女性の英会話劇場Woman's Story

Scene 4-6 中級 Orchard Road

I’d be quick

Margot and Zoe are taking a look at the Orchard Road apartments. The manager Chip is showing them around.

Dialog

繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。

Chip: Well ladies, this is the largest apartment we have available
right now. It’s six square metres larger than the one you
just saw on the fourth floor, and being on the ninth floor,
you also get spectacular views of the city.

Margot: Mmmm, it’s definitely more spacious than the last one.

Chip: Now, the kitchen is right through here. As you can see, it
comes fully equipped with an oven, microwave and refrigerator.
There’s plenty of cupboard space here as well.

Zoe: Wow, this is great! I’d give my right arm to have a kitchen
like this!

Chip: Through this door is the living room. All the furniture you
see here comes with the place. And the room faces due west so
you get the afternoon sun.

Margot: Lovely.

Chip: Through these sliding doors is the veranda. There’s a washing
line out here if you don’t fancy using the driers in the laundry.

Zoe: Hey Margot, there’s a lot of room out here. You could stick a
couple of deck chairs out and sunbathe in summer!

Margot: Good idea!

Chip: The bedroom is through here. We don’t usually furnish our
apartments with beds, but the previous resident decided to
leave theirs behind. Of course, if you didn’t want it, we’d
get rid of it for you.

Margot: Actually, it would save the hassle of having to buy a bed.

Chip: Now, the toilet and bathroom are separate. They’re just down
the hall.

Zoe: Wow, the loo is actually quite big!

Chip: Yes, it is. And the bathroom has a combined shower/bath unit.
There’s also plenty of cupboard space for towels and toiletries.

Margot: And you say this is $480 a month?

Chip: That’s right. Plus a building maintenance fee of $20 a month,
so you’d be looking at $500 a month.

Margot: Well, I’m definitely impressed. Can I get back to you about it
later today?

Chip: Sure, but I’d be quick if I were you. Leave it too long and you
may miss out!

To be continued.

Explanations

そのまま使える便利なフレーズを覚えましょう。

I’d give my right arm to have a kitchen like this!

(こういう台所が家にも欲しいわ!)

“to give one’s right arm to 〜” は、直訳すると、「右手を犠牲に
するほど〜かしたい・〜がほしい」となり、「(〜するため・〜を手に
入れるため)には何でもする、〜したくてたまらない」という意味のイ
ディオムになる。他にも、”to give one’s eye teeth to 〜”、“to
be desperate to 〜”、“to be itching to 〜”、“to be dying to
〜” など、様々は言い方がある。“to give one's right arm to 〜”、
“to give one’s eye teeth to 〜”は、「〜」の可能性が非常に低い
場合に多く使われている。“to be desperate to 〜”、“to be
itching to 〜”、“to be dying to 〜”は、可能性が割と高い場合
によく使われている。
Ex. I’d give my right arm to be able to meet George Clooney.
(ジョージ・クルーニーに会えるなら何でもやる。)

There’s a washing line out here if you don’t fancy using the driers in the laundry.

(共同のランドリーの乾燥機を使いたくなければ、ここに物干し用のロープがあります。)

“to fancy” は色々な意味があるが、ここでは「したい気がする、好む、

You could stick a couple of deck chairs out and sunbathe in summer!

(夏になったらここにデッキチェアを2〜3個置いて日光浴できるね!)

“stick” は、様々な意味があるが、ここでは「貼る」ではなく、
「置く」という意味になる。砕けた使い方が、会話によく使われている
ので覚えておくと便利でしょう。
Ex. Can you stick those boxes on the table for me?
(あの箱をテーブルの上に置いてくれる?)

Of course, if you didn’t want it, we’d get rid of it for you.

(もちろん、必要でなければこちらで処理しますが。)

“get rid of 〜” で、「排除する、削除する、処分する」という意味。
他にも、 “dispose of 〜”、“chuck out”、“throw out”、“do
away with”という言い方もある。
Ex. You need to get rid of all of these old magazines.
(この古い雑誌を処分する必要があると思う。)

Wow, the loo is actually quite big!

(わぁ、トイレは結構広いね!)

“loo” は「トイレ」という意味。英語圏の国、各国に「トイレ」の呼
び方が山ほどある。国によって、失礼な呼び方もそうではない呼び方
もある。 “loo” は主にイギリス、オーストラリア、ニュージーラ
ンドで使われている。他には“cloakroom”、“lavatory”、“toilet”
という言い方がある。アメリカ・カナダでは“toilet” は下品な響き
があって失礼なので、“restroom”、“washroom” を使うといい。他
にも、「女性用」と言いたい場合が、“ladies’room”、“powder
room” 、「男性用」は“men’s room”、“gents” 、そして「公衆
トイレ」は、 “public restroom”、“ public convenience”になる。

Plus a building maintenance fee of $20 a month, so you’d be looking at $500 a month.

(それに建物管理費が月20ドルですので、合計月500ドルになります。)

(あなたは、もう学校に行く時間だ。)

Translation

英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。

C: それではお客様、こちらはですね、現在空いている中で一番大きいマン
ションです。先ほどご覧になった4階のマンションより、6平方メート
ル広いですし、9階ですので、ここからの街の眺めがとても素晴らしい
です。

M: んー、前のより確かに広いですね。

C: さて、こちらを通ると台所があります。ご覧の通り、オーブン、電子レ
ンジ、冷蔵庫など備え付けです。収納スペースもいっぱいあります。

Z: わぁ、これはすごいわ! こういう台所が家にも欲しいわ!

C: このドアを通るとリビングになります。ここにあるすべての家具は備え
付けです。 それに部屋は西向きなので午後の日差しが入ります。

M: ステキだわ。

C: ここの引き戸を通ってベランダです。共同のランドリーの乾燥機を使い
たくなければ、ここに物干し用のロープがあります。

Z: ちょっと、マーゴ、ここは広いわよ。夏になったらここにデッキチェア
を2〜3個置いて日光浴できるね!

M: それはいい考えだわ!

C: 寝室はこちらです。 普段はマンションにベッドはつけませんが、前の
住人が置いていきました。もちろん、必要でなければこちらで処理しま
すが。

M: でも、あれば買わなくて済むしね。

C: さて、トイレと風呂場は別々です。廊下の先にあります。

Z: わぁ、トイレは結構広いね!

C: そうですね。 それに風呂場にはシャワー・バスユニットがあります。
そしてタオルや化粧品のための収納スペースもたっぷりあります。

M: そしてそれは月480ドルって言いましたっけ?

C: そうなんです。それに建物管理費が月20ドルですので、合計月500ドルに
なります。

M: なるほど、とても感心してます。今日この後連絡してもいいですか?

C: もちろん、でも早く連絡したほうがいいですよ。 遅いと借りられなく
なるかも知れませんよ。

つづく