Scene 179
子どもや女性が、出かける際に自分の身を守るために身につける、防犯ベル。ところで、英語ではなんと言うのでしょう。
繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。
Sharon and her friend Maria are talking.
Sharon: Maria, what’s that in your bag? Is that a new key ring?
Maria: It’s an attack alarm.
Sharon: What?
Maria: You know, a gadget that protects us from attacks and crimes.
Sharon: Let’s have a look.
Maria: Here.
Sharon: Hmm…how do you activate it? Pull this cord?
Maria: Don’t!! It’d give a really big sound!
そのまま使える便利なフレーズを覚えましょう。
Is that a new key ring?
(新しいキーホルダー?)
日本語では「キーホルダー」ということが多いですが、英語ではkey ringまたkey chain(いずれも可算名詞)ということが多いようです。もちろん、key holderという言い方でも通じます。
It's an attack alarm.
(防犯ベルよ。)
いちばんよく使われる「防犯ベル」の総称はattack alarmのようです。女性向け、であれば、rape alarm(レイプを予防するためのベル)という言い方もされます。
ちなみに、日本語では「異性にアタックする」という表現をしますが、英語のattackには「異性にアプローチする」といった意味はありません。「攻撃する」「非難する」という意味です。
Hmm…how do you activate it?
(なるほどね…どうやって作動させるの?)
activateは「稼働させる」「作動させる」という意味。
英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。
シャロンと友人のマリアが話をしている。
S: マリア、バッグに入ってるそれ、何?新しいキーホルダー?
M: 防犯ベルよ。
S: 何?
M: ほら、暴行とか犯罪から身を守る道具。
S: 見せて。
M: どうぞ。
S: なるほどね…どうやって作動させるの?このコードを引っ張るの?
M: ダメよ!すっごい大きな音が出るんだから!
英語では何と言うでしょう?
順調です。