Scene 187
気のおけない女友達と温泉旅行…女性にとって、ある意味最高の贅沢のひとつかもしれません。さて、「温泉旅行」、英語で何て言いますか。
繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。
Ken is speaking with his Japanese friend, Yoko.
K: What do you want to do when you get home?
Y: You mean when I go back to Japan?
K: Yeah.
Y: Let’s see…
K: Eat authentic, delicious sushi?
Y: Yeah, that’d be nice, too. But the thing I want to do most is to go to a hot spring resort with my best friend.
K: I heard there’re a lot of hot springs in Japan. Are they that good?
そのまま使える便利なフレーズを覚えましょう。
What do you want to do when you get home?
(帰ったら、何したい?)
get homeは「帰宅する、帰る」ということですが、ヨーコが続けて「日本に帰ったらっていうこと?」と聞き直していることからもわかるように、「帰国する」という意味でも使えます。
Eat authentic, delicious sushi?
(本場のおいしい寿司を食べるとか?)
authenticは「まがい物、似せた物、派生した物」に対する概念で、「本場の、本物の、真正の」という意味。
But the thing I want to do most is to go to a hot spring resort with my best friend.
(でも私がいちばんしたいのは、親友と温泉旅行に行くことだわ。)
hot spring(可算名詞)だけでも「温泉」ですが、旅行として行く「温泉」はhot spring resortと言うのがいいと思います。
英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。
ケンは日本人の友人のヨーコと話をしている。
K: 帰ったら、何したい?
Y: 日本に帰ったら、ってこと?
K: そう。
Y: そうねえ…
K: 本場のおいしい寿司を食べるとか?
Y: そうね、それもいいわね。でも私がいちばんしたいのは、親友と温泉旅行に行くことだわ。
K: 日本には温泉がたくさんあるんだってね。そんなにいいの?
英語では何と言うでしょう?
かなり厳しい状況です。