女性の英会話劇場Woman's Story

Scene 207 初級

ベストドレッサー

「ベストドレッサー」とはよく耳にする言葉ですが、果たして英語で言う場合、best dresserと言えるのでしょうか?

Dialog

繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。

Sharon and her friend Maria are talking.

Sharon: Oh, I need some new clothes.

Maria: You’ve got more than enough.

Sharon: I mean, I need some new, cool clothes.

Maria: Like?

Sharon: Like those on the best dressed list are wearing.

Maria: I’m not interested in best dressed men and women.

Sharon: I know.

Maria: The clothes they wear are not for someone like you and me.

Explanations

そのまま使える便利なフレーズを覚えましょう。

Like?

(例えば?)

相手が言ってきたことのイメージがつかみづらい、あるいは、相手が言っていることの真偽のほどを確かめたいので、何か例をだしてほしい、という時に使えます。インフォーマルな表現です。

Like those on the best dressed list are wearing.

(ベストドレッサー賞の人たちが着てるみたいな服。)

「ベストドレッサー賞」候補に挙がっている人たちを英語ではよく、「ベストドレッサーのリストに載っている人たち」という表現をします。この場合のthoseはclothesのことです。

I'm not interested in best dressed men and women.

(ベストドレッサーなんて興味ないわ。)

dresserは「着こなしが…な人」という意味なので、a good dresserと言えば例えば「着こなし上手」ということになります。しかし、best dresserという表現はあまり使われません。むしろ、このセリフにあるように、best dressed men/women (man/woman)が普通です。

Translation

英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。

シャロンと友人のマリアが話をしている。

S: あーあ、新しい服が欲しいわ。

M: 十二分に持ってるじゃないの。

S: って言うか、新しい、かっこいい服が欲しいのよ。

M: 例えば?

S: ベストドレッサー賞の人たちが着てるみたいな服。

M: ベストドレッサーなんて興味ないわ。

S: 知ってるわよ。

M: あの人たちが着てる服は、私たちみたいな人(=普通の人)のためのものじゃないのよ。