つかえる英会話Daily / Travel

Lesson 4 初級

Why not?

Yukio and Robert are talking about their jobs.

Dialog

繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。

Yukio and Robert are talking about their jobs.

Y: So where are you working now, Rob?

R: Oh, I’m still at the bank. I don’t like it though.

Y: That’s too bad. Why not?

R: Well, it’s boring, and it doesn’t pay very well.

Y: I know what you mean. I don’t like my job either. I wish I could find a better one.

R: Actually, I don’t want to work at all anymore. I wish I had a lot of money so I could retire now.

Y: Hmm, do you really mean it?

R: Yes, I do. After I retire, I’ll live in the mountains with many cats.

Y: Are you sure? How old are you, Rob?

R: I am twenty-five.

Explanations

そのまま使える便利なフレーズを覚えましょう。

I'm still at the bank.

"still〜"で、「まだ〜です」というように使われています。

I don't like it though.

文の最後に付く"though"で「〜なんだけれども・・・」という表現。 ここの"I don't like it though."は、「嫌いなんだけれども・・・」 という意味です。

That's too bad. 

同情するときによく使う表現です。
ex) A: "I have a toothache."
B: "That's too bad."
(A: 歯が痛いんだ)
(B: そりゃかわいそうに)

I know what you mean.

同情したり、相手を理解した時に使います。ここでは 「お気持ちわかりますよ」という意味で表現されています。

I wish I could find a better one. 

"I wish〜 "で「〜ならばなあ」という現在現実になっていない事を求める希望を表現します。名詞節(I could find a better one)には過去形がきます。ここでは「もっといい仕事、見つかればと思ってるんだ」という意味。 ちなみにここでの"one"は"job"をさします。

Actually, I don't want to work at all anymore.

"at all"は、否定形で使われるときは「全然〜でない」となります。

Do you really mean it? 

「本気なの?」という時につかいます。 ここの"mean" は「意味」 という意ではなく、「本気、本当に」という意味で使われています。

Are you sure? 

この"sure"は上の“mean"に意味が似ています。意味は「確かにそう思ってるの?、本気なの?、マジ〜?」という意味で、相手の気持ちを確かめています。

Words & Phrases

retire:
(定年)退職する

Translation

英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。

でも、どうして?

Y: ロブ、いまはどこで働いてるの?

R: 銀行でまだ働いてるんだよ。嫌いなんだけどね。

Y: それは、お気の毒。でも、どうして嫌いなのよ。

R: 面白くないし、給料も安いしね。

Y: その気持ちわかるよ。僕も自分の仕事嫌いだよ。もっといい仕事、見つかればと思ってるんだけどね。

R: ほんとは、もう仕事なんかしたくないんだ。たくさんお金があればすぐ退職できるのにって思ってるんだけどね。

Y: ん・・・。それマジで思ってるの?

R: 本気だよ。退職したら、山でたくさんの猫といっしょに暮らすんだ。

Y: ホントに・・・?! ところでロブって何歳なのよ?

R: 25だよ。