Lesson 96
Stella bumps into her colleague Tim, who works in the division next to hers. Tim is not looking very well.
繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。
Stella bumps into her colleague Tim, who works in the division next to hers. Tim is not looking very well.
Tim: (Coughs)
Stella: That’s a nasty cough you have there, Tim. Still not over your flu yet?
Tim: No. I can’t seem to shake the damn thing. I’ve been under the weather all week.
Stella: Do you have a fever?
Tim: No, that went down a couple of days ago. But I still have a runny nose and I can’t get rid of this cough.
Stella: It sounds like you need some more bed rest, Tim.
Tim: But I can’t take any more time off.
Stella: Why?
Tim: Well, I gave it to everyone else in the office. They’ve all called in sick today, so I have to man the decks!
そのまま使える便利なフレーズを覚えましょう。
Still not over your flu yet?
"get over"は、回復するという意味。 他に"recover from"、"shake off" という言い方もあります。
ex) He hasn't gotten over the shock yet.
(彼はまだショックから立ち上がってない)
I can't seem to shake the damn thing.
ここでの"shake"は、"get over"とほぼ同じ意味です。
I've been under the weather all week.
"under the weather"は、「具合いが悪い」という意味です。他に、"ill"、"unwell"、"below par"、"off colour"、"run down" などの表現もあります。なお、反意語として、 "healthy" "in good form" "fighting fit"
"in good health" などがあります。
I gave it to everyone else in the office
"give (an illness) to 〜" は、「(病気)が移る」という意味。"infect"、"pass on"、"transmit" という言い方もあります。
ex) I gave him my cold.
(私の風邪は彼に移った)
They've all called in sick today, so I have to man the decks!
"call in sick"は、「病気で休む」という意味です。また、"man the decks"は、経営する、仕事をするという意味。"man the phones" (電話当番として働く)というフレーズもあります。
Words & Phrases
英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。
具合いが悪い
Tim: (ごほごほ)
Stella: 咳きがひどいね、ティ厶。インフルエンザがまだ全快してないの?
Tim: うん。なかなか治らない。今週ずっと具合いが悪かったんだよ。
Stella: 熱はあるの?
Tim: いや、2日前ぐらいに下がったよ。けど、鼻水が止らないし、この咳もなかなか治らないんだ。
Stella: もうちょっと安静しないといけないようね、ティム。
Tim: だけどこれ以上休められないよ。
Stella: なんで?
Tim: だって、僕の風邪が同僚に移っちゃったんだもん。みんな今日病気で休んでるもんだから、僕はどうしても出勤しなくちゃならないんだよ!
英語では何と言うでしょう?
何か特に召し上がりたいものはありますか。