Lesson 149
Chloe is talking to her husband Jim.
繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。
Chloe is talking to her husband Jim.
Chloe: Hey, Jim! You’ll never guess who I bumped into downtown this morning!
Jim: Who?
Chloe: Max Stewart! Remember him from school?
Jim: Max! That name’s a blast from the past. Where did you meet him?
Chloe: Well, I was hanging around the station trying to kill time before my doctor’s appointment when he happened to walk past.
Jim: How was he? Did you talk long?
Chloe: Yeah. He seemed well. He mentioned that he’s getting married next month.
Jim: Max!? Getting married? I never thought I’d see the day!
Chloe: Yeah, tell me about it. Anyhow, we exchanged phone numbers and promised to go out for a drink sometime soon. He’s dying to catch up with you.
そのまま使える便利なフレーズを覚えましょう。
You'll never guess who I bumped into downtown this morning!
「今朝だれに会ったと思う?」
"bump into"は、「ばったり会う」という意味。同じ意味の表現として、"meet by chance," "happen upon," "run into," "come across"も覚えておきましょう。
ex: I bumped into my old high school French teacher yesterday.
(昨日、高校時代のフランス語の先生にばったり会った)
That name's a blast from the past.
「懐かしい名前だね」
"a blast from the past"は、「懐かしい」という意味のインフォーマルな表現です。「懐かしがらせる」という意味では、"brings back memories" という表現が使えます。
ex: This song is a blast from the past.
(この歌は懐かしい)
Well, I was hanging around the station trying to kill time before my doctor's appointment when he happened to walk past.
「病院の予約待ちで、駅前でうろうろして時間をつぶしていたら、偶然通りかかったの」
"hang around"は「(同じ場所を)ぶらぶらする、うろつく」ということで、たいてい誰かを待っている状態を示唆します。
"kill time"は、「時間をつぶす」ということ。同じ意味の表現として、"pass the time," "fill in time" という言い方もあります。
I never thought I'd see the day!
「ゼッタイあり得ないと思ったのに!」
"I never thought I'd see the day"は決まり文句で、「こんな日が来るとは決して思わなかった」から転じて、「信じられない」という意味になります。
ex: I never thought I'd see the day you would come home.
(あなたが帰ってくるなんてあり得ないと思ってた)
Words & Phrases
英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。
懐かしい〜
Chloe: やあ、ジム! 今朝だれに会ったと思う?
Jim: だれ?
Chloe: マックス・シチュアートだよ! 学生時代の同級生だけど、覚えてる?
Jim: マックス! 懐かしい名前だね。どこで会ったの?
Chloe: 病院の予約待ちで、駅前でうろうろして時間をつぶしていたら、偶然通りかかったの。
Jim: ゲンキだった? 長くおしゃべりしたの?
Chloe: うん、ゲンキそうだったよ。来月結婚するんだって。
Jim: マックス!? 結婚するの? ゼッタイあり得ないと思ったのに!
Chloe: そう、私もそう思ったのよ。で、電話番号を交換して、近いうちに飲みに行こうって約束してきたわ。あなたにすごく会いたいだって。
英語では何と言うでしょう?
仕事の調子はどうですか?