つかえる英会話Daily / Travel

Lesson 154 初級

Just Passing Through

George is the owner of a diner in a small town. Thelma is on her way to Toronto and stops in at George's place for some breakfast.

Dialog

繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。

George is the owner of a diner in a small town. Thelma is on her way to Toronto and stops in at George's place for some breakfast.

George: Good morning. I haven’t seen you around these parts before?

Thelma: Oh, I’m just passing through. I’m on my way to Toronto. I have a new job starting next week, so I’m heading into town to get set up.

George: I see. So where’re you from then, stranger?

Thelma: I’m from Moncton. My name’s Thelma

George: I’m George. I own this place.

Thelma: Nice to meet you.

George: Pleased to meet you too. Well, what can I get for you?

Thelma: What’s good here?

George: Oh, just about everything. If you’re hungry, I recommend the “Lumberjack Breakfast.” It’s got two eggs, anyway you like, bacon toast, and hash browns.

Thelma: That sounds great. I’ll take one of those, and a coffee.

George: How do you like your eggs?

Thelma: Sunnyside-up. Thanks.

George: Alright, one “Lumberjack,” coming right up.

Explanations

そのまま使える便利なフレーズを覚えましょう。

I'm just passing through.

「通りすがりに寄っただけなの」
"pass through"は、「通過する」。"(be) just passing through"は「通りかかっただけ、ただの通りすがり」という意味です。
ex: "Hey, are you a local or from out of town?"
"I'm just passing through."
(アンタ、地元の人?それともヨソ者かい?)
(ただの通りすがりだよ)

what can I get for you?

「ご注文は?」
レストランなどで店員が客に対して用います。同じ意味の表現として、"What'll it be?"も憶えておきましょう。
ex: "What can I get for you?"
"Well, what's the lunch special for today?"
(ご注文は?)
(そうだなぁ、今日の日替わりランチは何?)

It's got two eggs, anyway you like, bacon, toast, and hash browns.

「お好みに調理した卵2コ、ベーコントースト、それにハッシュブラウンだよ」
"have got 〜"は、"get"の完了形ですが、口語では「持っている、ある」という現在形の意味で使われます。
ex: Have you got the recipe for this baked fruitcake?
(このベイクドフルーツケーキのレシピ持ってる?)

How do you like your eggs?

「卵はどうする?」
"How do you like 〜?"は「〜はどうする?〜はどんな具合?」と、相手の意向を確認したり、感想や意見を求めたりするときに用いられる口語表現です。
ex: "How do you like your new car?"
"Not bad."
(新しい車はどんな感じ?)
(悪くないよ)

one

"coming right up"は、レストランなどで注文を受けた店員の決まり文句で「すぐできます」「ただいまお持ちします」という意味。
ex: "Tuna sandwich with lettuce, tomato, cheese and vinaigrette, …without onion, please."
"All right. Coming right up"
(ツナのサンドウィッチに、レタスと、トマトと、チーズをはさんで、ビネグレットソースで…玉ねぎは抜いてちょうだいね)
(かしこまりました。ただいまお持ちします)

Words & Phrases

on one's way to 〜:
〜に行く途中

head into 〜:
〜に向かって進む

stranger:
見知らぬ人

own:
所有する

recommend:
オススメする

Translation

英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。

通りすがりに寄っただけなの

George: おはよう。ここら辺では見かけたことないよね?

Thelma: あ、通りすがりに寄っただけなの。トロントに行く途中でね。来週から新しい仕事を始めるんで、準備しに行くのよ。

George: なるほど。で、お前さん、出身はどこなんだい?

Thelma: モンクトンよ。名前はセルマ。

George: 俺はジョージ。この店のオーナーだ。

Thelma: よろしく。

George: こちらこそよろしく。それで、ご注文は?

Thelma: 何が美味しいの?

George: おう、どれも美味しいよ。空腹なら、”木こりの朝食”がオススメだね。お好みに調理した卵2コ、ベーコントースト、それにハッシュブラウンだよ。

Thelma: よさそうね。1つちょうだい。それにコーヒーも。

George: 卵はどうする?

Thelma: 目玉焼きにして。ありがとう。

George: はいよ、”木こりの朝食”1人前、大至急。