Lesson 180
Bill and Jennifer are getting ready to go to an office party. Bill is irritated as Jennifer is taking a long time to get ready.
繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。
Bill and Jennifer are getting ready to go to an office party. Bill is irritated as Jennifer is taking a long time to get ready.
Bill: Honey, are you ready yet?
Jennifer: Just a few more minutes, darling. I’m just doing my hair.
Bill: You said that 15 minutes ago! Come on! If we don’t get cracking soon, we’re going to miss the speeches.
Jennifer: You don’t really want to listen to the speeches do you, darling? I always find them so boring.
Bill: Yes, but the boss is going to make some announcements about the restructuring and it’s not going to look good if I’m the only employee who isn’t there to hear him.
Jennifer: OK, I’m almost done. Just let me put some finishing touches to my make-up.
Bill: Come ON!
Jennifer: There, all ready. No need to get so tetchy, Bill. I don’t want to look like something the cat dragged in. Now, shall we go?
Bill: FINALLY!
そのまま使える便利なフレーズを覚えましょう。
If we don't get cracking soon, we're going to miss the speeches.
「もうすぐ行かないと、スピーチに間に合わないぞ」
"get cracking"は、「すぐに始める、急ぐ」という意味。イギリス英語でインフォーマルな表現です。
ex: Let's get cracking.
(はやく始めよう)
Just let me put some finishing touches to my make-up.
「あとちょっと、メイクの最後の仕上げね」
"finishing touch"で「完成前の最後の仕上げ」。ここでの"finishing"は形容詞として使われていますが、名詞としても「最後の仕上げ」という意味になります。
ex: A scarf gives a right finishing touch to most outfits.
(スカーフはいろんな服にピッタリの最後の仕上げとなる)
I don't want to look like something the cat dragged in.
「ヒドイ格好なんてしたくないもん」
"look like something the cat dragged in"は、直訳すると「猫が引きずり込んできたような物」となり、それを言い換えれば
「死んでいるネズミや鳥みたい」から転じて「変な格好をしている」「魅力的ではない格好」という意味になります。同類表現として"look like something the cat left" 「猫が食べ残したような物」という言い方もあります。
ex: My teacher has no dress sense. She always looks like something the cat dragged in!
(私の先生はファッションのセンスがない。いつも変な格好をしている)
Words & Phrases
英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。
急げ
Bill: ハニー、準備はできたかい?
Jennifer: もうちょっと待って、ダーリン。いま髪を束ねてるところなの。
Bill: 15分前にも同じこといってたじゃないか! 早くしてくれよ! もうすぐ行かないと、スピーチに間に合わないぞ。
Jennifer: スピーチなんかあまり聞きたくないんでしょ、ダーリン。あれってすごくタイクツよね。
Bill: 聞きたくないけど、上司がリストラに関してなにか発表することになっているんだ。従業員の中で僕だけが上司のスピーチを聞かないなんてことになったら良くないだろ。
Jennifer: オッケー、ほとんど終わったわ。あとちょっと、メイクの最後の仕上げね。
Bill: 急げー!
Jennifer: はい、準備完了。そんなにイライラすることないわよ、ビル。ヒドイ格好なんてしたくないもん。それじゃあ、行きましょうか?
Bill: やっとかよ!
英語では何と言うでしょう?
仕事の調子はどうですか?