つかえる英会話Daily / Travel

Lesson 209 中級

In Case I Needed Them

Sam is engrossed in a book. His sister Maddie is curious to see what he is reading.

Dialog

繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。

Sam is engrossed in a book. His sister Maddie is curious to see what he is reading.

Maddie: You’ve had your nose stuck in that book all afternoon, Sam. What are you reading?

Sam: The Beginner’s Guide to Chinese.

Maddie: Chinese? What did you do? Go and get yourself a Chinese girlfriend or something?

Sam: No. Our company is trading with a Chinese company at the moment so I thought I’d learn a few phrases just in case I needed them.

Maddie: Hey, cool! Do you get to go to China?

Sam: I don’t know yet. But there’s only two of us working on this account, so chances are one of us will get to go within the next couple of months.

Maddie: Lucky you! Can you get me one of those cute China dresses for me while you’re there?

Sam: Hold your horses! I don’t even know if I’m going yet or not.

Maddie: Well, there’s only two of you to choose from so you have a 50-50 chance. And it’s never too early to put in an order!

Explanations

そのまま使える便利なフレーズを覚えましょう。

You've had your nose stuck in that book all afternoon, Sam.

「午後からずっと本に釘付けじゃない、サム」
"have one's nose stuck in a book"で、本に鼻を押し付けるというイメージから、夢中になって本を読んでいる様子を表す表現です。

I thought I'd learn a few phrases just in case I needed them.

「いざというときに備えていくつかフレーズを覚えておこうと思ったんだ」
"in case 〜"で「〜の場合に備えて」。うしろに名詞をつけるときは"in case of 〜"の形で、「〜の場合は、もし〜なら」などの意味になります。
ex: He's been stashing food in case of a disaster.
(彼は災害に備えて食料をしまっておいた)

chances are one of us will get to go within the next couple of months.

「たぶんどっちかが数ヶ月以内に行くことになると思うよ」
このように、主語として"chances"(複数形)を持ってきてその後に"that"節をもってくると、「おそらく〜だろう」となります。
ex: Chances are you'll get a big bonus this year.
(おそらく、今年のあなたはボーナスをいっぱいもらうでしょう)

Hold your horses!

「待てって!」
以前にもダイアログにできてきた"Hold your horses!"。決まり文句で「慌てないで!、落ち着いて!」という意味でしたね。「前に進もうとする馬を手綱で押さえる」イメージが語源の表現です。
ex: A:Hey, let's go!
B:Just hold your horses!
A:さあ、いくぞ!
B:慌てないでって!

Words & Phrases

trade with:
取引する

account:
会計

put in an order:
注文する

Translation

英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。

いざというときに備えて

Maddie: 午後からずっと本に釘付けじゃない、サム。なにを読んでるの?

Sam: 中国語入門だよ。

Maddie: 中国語? どうしたの? 中国人のガールフレンドができたとか?

Sam: 違うよ。ウチの会社がいま、中国の会社と取引しててね、いざというときに備えていくつかフレーズを覚えておこうと思ったんだ。

Maddie: カッコいいじゃーん! 中国に行けるの?

Sam: まだ分かんない。でも会計やってるのが2人だけだから、たぶんどっちかが数ヶ月以内に行くことになると思うよ。

Maddie: ついてるじゃない! 中国でさ、かわいいチャイナ・ドレスを買ってきてよ。

Sam: 待てって! まだ行くかどうかも分からないんだぞ。

Maddie: だって選ばれるのは2人のうちどっちかなんだから、50%のチャンスじゃない。それに、早めに注文しておくにこしたことないからね!