Lesson 211
Ron is telling his friend, Mary, about an unbelievable article he read recently.
繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。
Ron is telling his friend, Mary, about an unbelievable article he read recently.
Ron: I read this amazing article the other day.
Mary: Really? What about?
Ron: Well, it was about this man from India who claims to have lived 68 of his 76 years without eating, drinking, or relieving himself.
Mary: What?! That’s impossible isn’t it? I mean, how do you not go to the bathroom?
Ron: Well, when you don’t eat or drink anything, I assume you don’t have to go to the bathroom. You know, nothing goes in, nothing comes out.
Mary: But I’ve read that people can’t last more than a few days, maybe at most a week, without water. How is that possible?
Ron: I know. It’s strange. However, they put him in an observation room and kept him under 24-hour surveillance for 10 days. 400 medics took part; and apparently during that time he didn’t, well, eat, drink, or relieve himself.
Mary: That’s amazing. I can’t imagine how he sustains himself.
Ron: Me neither.
そのまま使える便利なフレーズを覚えましょう。
I read this amazing article the other day.
「さいきんビックリする記事を読んでさ」
この場合の"this"は、前に述べたことをさしているのではなく、「これから述べること」という意味になります。話し言葉でよく使われ、聞き手の関心をひくテクニックとしてよく使われます。このダイアログの直後に出てくる"it was about this man from India..."もおなじですね。
I mean, how do you not go to the bathroom?
「っていうか、どうやったらトイレにいかずに済むわけ?」
"I mean..."は、「わたしが意味しているのは・・・」。日本語だと「つまり、と言うのも、っていうか」などとなります。
ex: My brother, I mean my younger brother, lives in London right now.
(私の兄弟、弟なんですけど、いまロンドンで暮らしています)
they put him in an observation room and kept him under 24-hour surveillance for 10 days.
「その男の人を監視室に入れて、24時間体制で10日間監視し続けたんだって」
"under surveillance"で、「監視されて」。"under"には「〜されている、〜中で」という意味があります。"under construction"(工事中で)、"under investigation"(調査中の)などもあわせて覚えておきましょう。
ex:It is possible for technology to keep the activities of Internet users under surveillance.
(テクノロジーはインターネット利用者を監視下に置くことを可能にする)
I can't imagine how he sustains himself.
「どうやって生き延びてるのか想像できないわ」
"sustain"は「〜を支える、持ちこたえる」という意味。派生語の"sustainable"は「持続可能な」という意味で、よく"sustainable developmente"(環境維持開発)というキーワードが時事英語ででてきます。
ex: I would not have been able to sustain myself financially without your help.
(あなたの助けがなければ、経済的に持ちこたえることは無理だったろう)
Words & Phrases
英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。
信じられないかもしれないけど
Ron: さいきんビックリする記事を読んでさ。
Mary: ホント? なんの記事?
Ron: インドにいるある男の人の話で、その人はこれまでの人生76年のうち68年間もなにも食べずに、なにも飲まずに、用も足さずに暮らしてきたって言うんだってさ。
Mary: はあ?! そんなのムリでしょ? っていうか、どうやったらトイレにいかずに済むわけ?
Ron: まあ、なにも食べたり飲んだりしなければ、トイレに行く必要もないんじゃないかな。ほら、入ってくるものがなければ、出て行くものもないってさ。
Mary: でも、いつかどこかで読んだんだけど、人は2,3日以上、長くても一週間以上も水なしでは生きていけないんでしょ。どうやったらそんなことができるの?
Ron: だよな。不思議だよ。でも、その男の人を監視室に入れて、24時間体制で10日間監視し続けたんだって。400人の医者が参加してね。そしたら、その期間、彼は実際になにも食べずに、飲まずに、用も足さなかったらしい。
Mary: すごいわね。どうやって生き延びてるのか想像できないわ。
Ron: ぼくも想像できないよ。
英語では何と言うでしょう?
私は日本食を食べてみたいのですが,かまいませんか?