つかえる英会話Daily / Travel

Lesson 211 中級

Believe It or Not

Ron is telling his friend, Mary, about an unbelievable article he read recently.

Dialog

繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。

Ron is telling his friend, Mary, about an unbelievable article he read recently.

Ron: I read this amazing article the other day.

Mary: Really? What about?

Ron: Well, it was about this man from India who claims to have lived 68 of his 76 years without eating, drinking, or relieving himself.

Mary: What?! That’s impossible isn’t it? I mean, how do you not go to the bathroom?

Ron: Well, when you don’t eat or drink anything, I assume you don’t have to go to the bathroom. You know, nothing goes in, nothing comes out.

Mary: But I’ve read that people can’t last more than a few days, maybe at most a week, without water. How is that possible?

Ron: I know. It’s strange. However, they put him in an observation room and kept him under 24-hour surveillance for 10 days. 400 medics took part; and apparently during that time he didn’t, well, eat, drink, or relieve himself.

Mary: That’s amazing. I can’t imagine how he sustains himself.

Ron: Me neither.

Explanations

そのまま使える便利なフレーズを覚えましょう。

I read this amazing article the other day.

「さいきんビックリする記事を読んでさ」
この場合の"this"は、前に述べたことをさしているのではなく、「これから述べること」という意味になります。話し言葉でよく使われ、聞き手の関心をひくテクニックとしてよく使われます。このダイアログの直後に出てくる"it was about this man from India..."もおなじですね。

I mean, how do you not go to the bathroom?

「っていうか、どうやったらトイレにいかずに済むわけ?」
"I mean..."は、「わたしが意味しているのは・・・」。日本語だと「つまり、と言うのも、っていうか」などとなります。
ex: My brother, I mean my younger brother, lives in London right now.
(私の兄弟、弟なんですけど、いまロンドンで暮らしています)

they put him in an observation room and kept him under 24-hour surveillance for 10 days.

「その男の人を監視室に入れて、24時間体制で10日間監視し続けたんだって」
"under surveillance"で、「監視されて」。"under"には「〜されている、〜中で」という意味があります。"under construction"(工事中で)、"under investigation"(調査中の)などもあわせて覚えておきましょう。
ex:It is possible for technology to keep the activities of Internet users under surveillance.
(テクノロジーはインターネット利用者を監視下に置くことを可能にする)

I can't imagine how he sustains himself.

「どうやって生き延びてるのか想像できないわ」
"sustain"は「〜を支える、持ちこたえる」という意味。派生語の"sustainable"は「持続可能な」という意味で、よく"sustainable developmente"(環境維持開発)というキーワードが時事英語ででてきます。
ex: I would not have been able to sustain myself financially without your help.
(あなたの助けがなければ、経済的に持ちこたえることは無理だったろう)

Words & Phrases

article:
記事

claim:
主張する

relieve oneself:
排泄する

observation room:
監視室

Translation

英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。

信じられないかもしれないけど

Ron: さいきんビックリする記事を読んでさ。

Mary: ホント? なんの記事?

Ron: インドにいるある男の人の話で、その人はこれまでの人生76年のうち68年間もなにも食べずに、なにも飲まずに、用も足さずに暮らしてきたって言うんだってさ。

Mary: はあ?! そんなのムリでしょ? っていうか、どうやったらトイレにいかずに済むわけ?

Ron: まあ、なにも食べたり飲んだりしなければ、トイレに行く必要もないんじゃないかな。ほら、入ってくるものがなければ、出て行くものもないってさ。

Mary: でも、いつかどこかで読んだんだけど、人は2,3日以上、長くても一週間以上も水なしでは生きていけないんでしょ。どうやったらそんなことができるの?

Ron: だよな。不思議だよ。でも、その男の人を監視室に入れて、24時間体制で10日間監視し続けたんだって。400人の医者が参加してね。そしたら、その期間、彼は実際になにも食べずに、飲まずに、用も足さなかったらしい。

Mary: すごいわね。どうやって生き延びてるのか想像できないわ。

Ron: ぼくも想像できないよ。