Lesson 248
Georgia and Marcus are talking about their friend Colin's debut as a stand-up comedian.
繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。
Georgia and Marcus are talking about their friend Colin's debut as a stand-up comedian.
Georgia: How was Colin’s debut last night, Marcus?
Marcus: It was great! He had the audience in stitches the whole time he was on stage.
Georgia: That’s a relief to hear. He always has us splitting our sides, but I was a bit worried about whether the rest of the world shared our sense of humour or not!
Marcus: Well, judging by the reception he got last night, he is well on the way to making a name for himself. Look at the review he got in this morning’s paper!
Georgia: Hey, he made it into the paper! Wow, the writer sure has given him a rave review. I wish I could have been there.
Marcus: Well, don’t worry, the club has signed him up. He’s on again next Friday night.
Georgia: Cool! I’ll be there for sure!
そのまま使える便利なフレーズを覚えましょう。
He had the audience in stitches the whole time he was on stage.
「コリンがステージに立ってた間、ずっと観客が大笑いしてたよ」
"in stitches"は「笑いが止まらない」という意味のインフォーマルな表現です。
ex: This movie kept me in stitches.
(この映画で大笑いした)
That's a relief to hear.
「それを聞いてホッとしたよ」
"relief"は、「ホッとすること、不安を一掃すること」。野球の「リリーフ」はこのニュアンスでできた用語と思われます。ここでは"It's such a relief to hear that"と言い換えることもできます。
He always has us splitting our sides
「いつも私たちを大笑いさせてくれる」
"split one's sides (laughing)"で、「(腹がひきちぎれるほど)大笑いする」という意味。ニュアンスはなんとなく伝わってきますね。
ex: I've split my sides laughing at his irrelevant articles.
(的外れな彼の記事を読んで、腹が引きちぎれるほど笑ってしまった)
the writer sure has given him a rave review.
「この記者は絶賛してるね」
"rave"は名詞で「大絶賛」という意味。エンターテイメント番組でよく使われる単語です。
ex: His second album won a rave review from Billboard Magazine.
(彼のセカンド・アルバムは、ビルボード・マガジンで大絶賛された)
Words & Phrases
英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。
腹が引きちぎれるほど大笑い
Georgia: マーカス、昨日はコリンのデビューはどうだった?
Marcus: サイコウだったよ!コリンがステージに立ってた間、ずっと観客が大笑いしてたよ。
Georgia: それを聞いてホッとしたよ。いつも私たちを大笑いさせてくれるけど、世の中は私たちと同じユーモアのセンスがあるかどうかちょっと心配だったの!
Marcus: ま、昨日のウケから判断すれば、彼は人気上昇中!今朝の新聞で書かれた批評を読んでみ!
Georgia: わー、新聞に載ってるんだ!すごい、この記者は絶賛してるね。行きたかったなぁ。
Marcus: 心配しないで、クラブと契約を結んだよ。来週の金曜日の夜にまた出るよ。
Georgia: やった!絶対行くわ!
英語では何と言うでしょう?
まあまあです。