つかえる英会話Daily / Travel

Lesson 326 中級

Snow Removal

Hillary sees her husband Bill outside their house shoveling their driveway. She is concerned because he's doing it all by himself.

Dialog

繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。

Hillary sees her husband Bill outside their house shoveling their driveway. She is concerned because he's doing it all by himself.

H: Bill, be careful. There’s a lot of snow out there. You don’t want
to give yourself another heart attack.

B: I’ll be just fine, dear, don’t worry.

H: Well, you know, shoveling snow is one of the leading causes of
heart attacks among men over the age of fifty. I’ll ask Al to
help you.

B: Hillary, I don’t need any help. My heart is perfectly fine.
Besides, I’m in great shape. All the doctors said so. They just
told me to cut down on stress, which I have, thank you very much.

H: I still don’t think it would hurt if you had a little help. Al’s
up in his room on the internet or something. I’ll go get him.

B: No. Hillary, I told you, that’s not necessary. If you keep up this
nagging, it’ll be you, not the snow that gives me another heart
attack. Now, please, let me finish what I started.

H: Fine. Have it your way. But if anything goes wrong, don’t say I
didn’t warn you.

B: Yeah, yeah.

Explanations

そのまま使える便利なフレーズを覚えましょう。

You don't want to give yourself another heart attack.

「また、心臓発作になったら大変よ。」
“You don't want 〜" は、「〜たくないでしょ?、〜はイヤでしょう?」という意味。誰かを注意する時に使う。
Ex: You don't want daddy to get angry, do you?
(パパに怒られたくないでしょう?)

I'm in great shape.

(体調だって良いし。)
“great shape" は、「調子がいい、体調がいい、健康である」という意味。
“couldn't be better," “great form," という言い方もある。反対は“bad shape" “out of condition," “rough shape" となる。
Ex. He's in great shape for an eighty year old.
(80歳にしては、彼は健康ですね。)

They just told me to cut down on stress

「ただ、ストレスを減らすように言われて」
“cut down on 〜" は、「〜を減らす、〜を削減する」という意味。
“cut back on," “reduce," “lessen"という言い方もある。
Ex. I don't want any cake. I'm trying to cut down on calories.
(ケーキはいらない。カロリーを控えようとしてるから。)

I still don't think it would hurt if you had a little help.

「でも、少しぐらい手伝ってもらっても、何も悪いことはないじゃない。」
“I don't think it would hurt" は、「〜してもいいと思う、〜しても損はない、〜をやってみたらどう?」という意味。何かを提案する時に、提案が柔らかく聞こえるために使う。
Ex. I don't think it would hurt if we left an hour early.
(一時間早く出発したほうがいいと思う。)

Translation

英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。

H: ビル、気をつけてね。外は大雪よ。また、心臓発作になったら大変よ。

B: 大丈夫だよ。心配しないで。

H: でもね、雪かきは、50歳以上の男性に最も多い心臓発作の原因の一つな
のよ。アルに、手伝ってくれるか聞いてみるよ。

B: ヒラリー、僕に手伝いはいらないよ。僕の心臓は全然平気さ。だって体調
だって良いし。お医者さんたちもみんなそう言ってたし。 ただ、ストレス
を減らすように言われて、その通り減らしたでしょ。お陰様でね!

H: でも、少しぐらい手伝ってもらっても、何も悪いことはないじゃない。
アルは、インターネットか何かをやって、部屋にいるわ。呼んでくるわね。

B: やめてくれ、ヒラリー。必要ないって言っただろ。そうやってガミガミ
うるさく言い続ければ、おまえが心臓発作の原因になるよ。雪じゃなく
って! お願いだから、最後までやらせてくれよ!

H: どうぞ、勝手にすれば。でも、大変なことになっても私のせいにしない
でよ。

B: 分かってるよ!