Lesson 400
Gina is about to go out when she bumps into her flatmate Jonah who is coming home.
繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。
Gina is about to go out when she bumps into her flatmate Jonah who is coming home.
G: Gina
J: Jonah
J: Whoa, Gina! You’re dressed to kill! Where are you off to?
G: My boss gave me tickets to a charity ball tonight. He and his
wife had to go out of town suddenly to visit a sick relative, so
he thought I might like to use their tickets instead.
J: Charity ball? You mean that black tie thing they’re having over
at the Fowler Centre?
G: Yeah, that’s the one. They’ve been advertising it on the radio
for the last month.
J: I know. The tickets are like, $800 each! All the big name
businessmen and entertainers are supposed to be going.
G: I know! Isn’t it great! Tonight might be the night that I meet
Mr Right!
J: Huh, good luck with that. How many big name businessmen are
going to go to an event like this without dates?
G: Oh, I guess you’ve got a point there.
J: Who are you going with, anyway?
G: Lauralee, of course. She’s on the hunt for a man too, so she
would’ve killed me if I hadn’t invited her.
J: No kidding. Well, have a good time.
G: Don’t worry, we will!
そのまま使える便利なフレーズを覚えましょう。
You're dressed to kill!
(セクシーだね!)
“be dressed to kill"で異性の気をひくために派手な服装をするという
意味。ただし、批判的な気持ちが込められる場合もあるので注意。
Ex: She's dressed to kill.
(彼女、男性陣の気を引こうと派手な格好をしているね。)
Tonight might be the night that I meet Mr Right!
(今夜は運命の男に出会う夜になるかもよ!)
“might be 〜"で「〜かもしれない」の意味。この表現は、とても広い
範囲で使われ、例えば “It might be a silly question, but"で
「ばかげた質問かもしれませんが」のように前置きとしても使える。
“Mr Right" は「理想の男性、夫としてふさわしい人」の代名詞。
Ex: I'm afraid that my info might be a bit out of date.
(この情報はちょっと古いかもしれません。)
Oh, I guess you've got a point there.
(ああ、なるほどね。)
“get a point"で「話のいい点を突く」の意味。“you've got a point"
は現在完了形だが、通常会話の中で使う場合はこの形で用いられる。
覚えておくと便利。
Ex: I've got the point.
(何を言いたいか分かりました。)
she would've killed me if I hadn't invited her.
(誘わなかったら殺されかねないでしょ。)
“would + have + 過去分詞形 + if 〜"で「もし〜だったら、〜でしょ
う」の意味。起こりえないことを仮説として言う場合に使う。ここでは、
ジーナはローラリーを誘うことを決めていて、あくまで例え話として言
っているので、この表現が使われている。ここで、気を付けなければい
けないのは、“if"の後ろの文は必ず、過去完了形にすること。
Ex: She would have left her husband if he'd had an affair.
(もし彼が浮気をしていたら、彼女は彼と別れたでしょうね。)
英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。
J: ワァオ、ジーナ! セクシーだね! どこ行くの?
G: 私の上司が今夜のチャリティーパーティーのチケットをくれたの。彼と
奥さんが突然、病気になった親戚を見舞いに町を離れなくちゃならなく
て、私が代わりに行けると思ったの。
J: チャリティーパーティー?ファウラーセンターで開くフォーマルなやつ
ってこと?
G: うん、それよ。この一ヶ月ラジオで宣伝してたけど。
J: 知ってるよ。チケットって、1枚800ドルだろ!有名な実業家やエンタ
ーテイナーも行くらしいよ。
G: 知ってるわ!最高でしょ!今夜は運命の男に出会う夜になるかもよ!
J: へっ、がんばれよ。こういうイベントに名の知れた実業家がパートナー
無しで行くわけないじゃん。
G: ああ、なるほどね。
J: ところで、君は誰と一緒に行くのさ?
G: もちろん、ローラリーよ。彼女も彼氏を探してるから、誘わなかったら
殺されかねないでしょ。
J: そうだね。ま、楽しんできて。
G: もちろん、心配しないで。
英語では何と言うでしょう?
お休みになれましたか?