つかえる英会話Daily / Travel

Lesson 409 中級

Rise and Shine

Leo is woken up early in the morning by his wife Cheyanne.

Dialog

繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。

Leo is woken up early in the morning by his wife Cheyanne.

C: Cheyanne
L: Leo

C: Wakey wakey Leo! Rise and shine!

L: Argh! What are you doing? Don’t open the curtains!

C: Come on Leo, wake up!

L: (Groan) What time do you call this?

C: It’s 5:30! Now come on, look lively! We’ve got to leave for
the airport in forty five minutes.

L: Whaaaat? Airport? Huh?

C: I told you yesterday, mum’s decided on the spur of the moment
to come and visit for the weekend.

L: SHE WHAT! When did you tell me this?

C: Last night while you were watching TV.

L: You told me during the game? Honey, haven’t you learned by now
not to talk to me while I’m watching the football? You know I
don’t listen to you.

C: But you said you’d go with me to pick her up! Come on! You’re
wasting time! You know how my mother is about being punctual.

L: (Sigh) Well, I guess I don’t have a choice do I? Go and make
me a really strong cup of coffee. I’ll be down in a minute.

Explanations

そのまま使える便利なフレーズを覚えましょう。

Rise and shine!

「さあ、起きて!」
“rise and shine!" は、「起きる、さぁ起きた!起床!」という意味で、
寝床から元気よく起きるというニュアンスを含む。命令形または不定詞で
用いる表現。“wakey-wakey, rise and shine" ということもある。
  “wakey-wakey"で“wake up"という意味。
  Ex. Good morning! Rise and shine!
(おはよう!さあ、起きよう!)

What time do you call this?

「いったい何時だと思っているんだ?」
ここでの “what time do you call this?" は、皮肉っぽく「これ何時?
何時だと思っているんだ?」という表現。“What time do you think it
is?" とほぼ同じです。

Look lively!

「さあ、早く動いて!」
通常命令文で、「きびきび動け! てきぱき働け! 急げ! 敏速に元気
よく動く」という意味。Look の代わりにStepを用いてもOK。
Ex. Look lively! We don't have much time!
(早く動いて!あまり時間ないよ!)

I told you yesterday, mum's decided on the spur of the moment to come and visit for the weekend.

「昨日言ったでしょ、お母さんが今週末突然来ることになったのよ。」
“spur of the moment" は、「出来心で、衝動的に、時のはずみで、
即座に、突然」という意味のイディオム。Spur は、「拍車、刺激」と
いう意味。
Ex. They decided to go to France on the spur of the moment.
(彼らは、突然フランスに行くことにした。)

Go and make me a really strong cup of coffee.

「僕にすごく濃いコーヒー作って。」
Coffee には、味によっていろいろな表現がある。ここでのstrong
coffee は,「濃いコーヒー」。その他の表現として、"bitter coffee"
「苦いコーヒー」、“weak (watery) coffee"「薄いコーヒー(アメリ
  カン)」、"mild coffee"「口当たりの穏やかなコーヒー」“sweetened
coffee"「甘いコーヒー」、“sugar-free coffee"「無糖コーヒー」、
“decaf coffee"「カフェイン抜きのコーヒー」、“fresh coffee"
「入れたてのコーヒー」、“aromatic coffee"「香りのよいコーヒー」
などがある。
Ex. I can only drink weak coffee.
(私は、薄いコーヒーしか飲めない。)

Translation

英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。

C:起きて、起きて、レオ! さあ、起きて!

L:ふぁー! 何するんだよ? カーテン開けるなよ!

C:そんな事言わないでレオ、起きてよ!

L:(不満げに) いったい何時だと思っているんだ?

C:5時半よ! さあさあ、早く動いて!45分後には、空港に行かなくちゃ。

L:なんだって? 空港? えっ?

C:昨日言ったでしょ、お母さんが今週末突然来ることになったのよ。

L:お母さんがどうして! それいつ僕に言った?

C:昨日の夜、あなたがテレビを見ていたとき。

L:ゲームの最中に言ったのか? ねぇ、フットボールを見ている時は、
話かけないでって言わなかったっけ? 僕が君の話聞いていないの分
かるでしょ。

C:でも、私と一緒にお母さんを迎えに行くって言ったのよ!早く!時間の
無駄でしょ!うちのお母さんがどんなに時間をきっちり守る人か知って
るでしょう。

L:(ため息をついて) あー、しょうがないなぁ。僕にすごく濃いコーヒー
作って。すぐ下に行くから。