Lesson 434
Steve is talking to his girlfriend Mary about his sister Nicki's engagement.
繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。
Steve is talking to his girlfriend Mary about his sister Nicki's engagement.
S: Steve
M: Mary
S: Did you see Nicki today?
M: No, why?
S: I got a call from her this morning. Keith proposed to her last
night.
M: That’s great news! She must be over the moon!
S: Yeah, she did sound pretty happy.
M: Have they set a date yet?
S: I don’t think they have officially, but Nicki was saying that
seeing their birthdays are so close together in July they might
have the wedding then. She said it’s probably the only way
Keith will remember their wedding anniversary.
M: She’s not even married yet and she’s thinking about
anniversaries already! That sounds like Nicki. Your mother
must be pretty happy too.
S: She’s thrilled to bits. You should have heard her going on
about it. Oh, and it sounds like she’s going for the quinella.
She spent an hour this afternoon lecturing me about how you and
I ought to be taking the plunge too.
M: Now that sounds like an idea!
S: Don’t get too many ideas. One wedding this year is going to
be quite enough for me!
そのまま使える便利なフレーズを覚えましょう。
She must be over the moon!
(きっと、彼女大喜びね。)
"over the moon" は「大喜びする」という意味のイディオム。
特にブリティッシュイングリッシュでよく使われる。その他に、
"walking on air", "on cloud nine", "grinning from ear
to ear", "tickled pink", "on top of the world", "thrilled
to bits" という言い方もある。
Ex. I was over the moon when I heard I'd got the job.
(就職が決まって、すごく嬉しかった。)
You should have heard her going on about it.
(母さんは、 ずっとそのことを喋りっ放しだったから、聞けば良かっ
たのに。)
"go on about" で「〜についてとりとめなくしゃべる、喋りまくる」
という意味。ほかに "prattle on", "gush over", "yak away"
という言い方もある。
Ex. She went on and on about how wonderful Yon-sama is.
(彼女は、ヨン様の素晴らしさについてずっと喋り捲っていた。)
it sounds like she's going for the quinella.
(母さんは俺も結婚させたいみたいだよ。)
"quinella" は、競馬の表現で、「連勝式(1着・2着を当ること)」
という意味。ここでは、その「連勝」はスティーブと姉の両方の
結婚のことになる。 "going for the quinella" というのは、
二つのゴールインを目標にしているということになる。
Ex. She's just got a great new job, now if she can find a
boyfriend she'll have the quinella.
(彼女は、すごくいい仕事に就いたから、あと彼氏が見つかったら
完璧だ。)
She spent an hour this afternoon lecturing me about how you and I ought to be taking the plunge too.
(今日の午後一時間、僕たちも結婚するべきだってお説教されたよ。)
"take the plunge" は、「思い切って大変なこと・リスクのあること・
嫌なことをする、思い切って結婚する」という意味のイディオム。
"plunge" は「飛び込む、急落」という意味で、"take the plunge"
は、思い切って大変なことをすることを高い所から飛び込むことに
例えている表現。
Ex. I took the plunge and asked her out on a date.
(思い切って彼女をデートに誘った。)
英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。
S: 今日、ニッキーに会った?
M: いいえ、どうして?
S: 今朝、彼女から電話がきたんだ。キースが昨日の夜、プロポーズ
したって。
M: 凄いじゃない!きっと、彼女大喜びね。
S: ああ、とても嬉しそうだったよ。
M: 日取りは決めたの?
S: 正式には決めてないと思うよ。だけど、ニッキーが、二人の誕生日が
7月で、とても近いから、結婚式は7月かもしれないって言ってた。
彼女、これが、キースが二人の結婚記念日を覚えられる、唯一の方法
だってさ。
M: まだ結婚もしてないのに、もう記念日のことを考えてるの!ニッキー
らしいわ。あなたのお母さんも、ともて喜んでるでしょうね。
S: 大喜びだよ。 母さんは、 ずっとそのことを喋りっ放しだったから、
聞けば良かったのに。おー、それで、母さんは俺も結婚させたい
みたいだよ。今日の午後一時間、僕たちも結婚するべきだってお説教
されたよ。
M: それは、良いアイディアね!
S: 先走るなよ。 今年一つの結婚式で僕には十分だよ!
英語では何と言うでしょう?
順調です。