つかえる英会話Daily / Travel

Lesson 479 中級

Made my day

Two friends, Mandy and Darren, are talking about an old school mate.

Dialog

繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。

Two friends, Mandy and Darren, are talking about an old school mate.

D: Hey, do you remember John Stanton?

M: John Stanton? The name rings a bell.

D: You know, he was in our year at high school.

M: Mm, I can’t put a face to the name, sorry.

D: Well, anyway, I bumped into him at the mall on Saturday. He still
has that orange hair.

M: Oh, now I remember! So what’s he up to these days?

D: Funny story. Well, you remember what he was like at school?

M: He thought he was something special, and always used to go
around picking on the smaller kids.

D: Yeah. Anyway, I went to return a CD I bought there before, because
it wouldn’t play on my stereo. I went up to the counter, and there
he was! Serving me!

M: Ha ha, that cracks me up.

D: I got my money back, and he had to apologise to me for the faulty
CD. I tell you, that made my day.

Explanations

そのまま使える便利なフレーズを覚えましょう。

Mm, I can't put a face to the name, sorry.

(う〜ん、名前と顔が一致しないわ、ごめんね。)
"put A to B"は「(思い出して)AとBを一致させる」という意味。
"I can't put a face to the name"は「名前を聞いても、顔を思い出せ
ない」という意味で、その反対の"I can't put a name to the face"
  は、「顔を見た覚えがあるが、名前を思い出せない」という意味。
  その他"put"を使ったイディオムには、"put about"「(うわさなどを)
  広める、(船の)方向を変える」、"put across"「(計画などを)理解
  させる、伝える、横にわたす」、"put A up to B"「AをそそのかしてB
  (いたずらなど)をさせる」、"put oneself out"「(人のために)骨を
  折る、尽くす」などがある。
Ex: I swear I've seen him somewhere but I can't put a name to the
face.
   (絶対に彼をどこかで見たことがあるけど、名前を思い出せない。)

Ha ha, that cracks me up.

(はは、それはおかしいわね。)
"crack up"は「大笑いさせる、爆笑させる、ゲラゲラ笑いだす」という
意味。この場合 、"That is very funny."と同じ意味。その他「割れて
バラバラになる、衝突する、(健康、精神が)ダメになる」という意味
もある。動詞の"crack"は「ひびが入る、割れる、裂ける、くじける、
自慢する」などの意味がある。
Ex: Simon cracked me up.
(サイモンは、私を大笑いさせた。)

I tell you, that made my day.

(本当に、おかげで良い一日だったよ。)
"make one's day"は「(人を)幸せな気持ちにする、喜ばせる、有頂天に
する」という意味。また、命令文では「やれるものならやってみろ、
(皮肉的に)良い一日にしてくれ(とんでもない一日だ)」という意味も
ある。この表現は映画"Dirty Harry"の中で、Clint Eastwood が言った
台詞、"Go ahead, make my day"「動いてみろ、撃ってやるから。お陰で
良い一日になる」が一般に定着したもの。
Ex: "The deadline for our essay has been extended until next week!"
"You just made my day."
 「エッセイの締め切りhは来週まで延長になったよ!」
     「いい話を聞かせてもらいました。」

Translation

英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。

D: あのさ、ジョン・スタントンを覚えてる?

M: ジョン・スタントン?名前を聞いた覚えがある。

D: ほら、奴は、高校で同じ学年にいたよ。

M: う〜ん、名前と顔が一致しないわ、ごめんね。

D: まあ、いいさ、土曜日にモールで、彼に偶然会ったんだ。まだ、あの
オレンジ色の髪だよ。

M: あっ、思い出した!それで、最近彼は何をしてるの?

D: 面白い話だよ。あの、奴が学校でどんな風だったか、覚えてる?

M: 自分は何か特別だと思っていて、いつも小さい子たちをいじめてた。

D: そうだよ。それで、俺のステレオでかからなかったから、前にそこで
買ったCDを返しに行ったんだ。カウンターへ行ったら、奴がいたんだ!
俺に接客したんだよ!

M: はは、それはおかしいわね。

D: 返金してもらって、奴は俺に欠陥CDについて謝ったんだ。本当に、
おかげで良い一日だったよ。