Lesson 501
Two old friends, Mary and Steve, meet suddenly on the street.
繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。
Two old friends, Mary and Steve, meet suddenly on the street.
S: Mary, is that you?!
M: Steve? Steve!! Oh my gosh! Fancy bumping into you here!
S: I know! What has it been, two years?
M: Yeah, give or take. Wow, I can’t believe it! You haven’t changed
a bit! I heard you were in Australia though.
S: Yeah, I just got back last week. Jenny and I decided it was better
to be closer to our folks, you know, they’re not getting any
younger!
M: Yeah, mine too.
S: So what are you doing with yourself these days?
M: Well, I just got a job with an accounting firm, ELLCORP. Heard of
them?
S: Can’t say that I have, sorry.
M: Listen, I’m running a little late for work. Here’s my business
card. Wow, I sound like a real yuppie now!
S: (laughs) I never would’ve thought! Ok, I’ll be in touch this
week. Don’t work too hard!
M: You know me! We’ll meet up later this week. See ya.
そのまま使える便利なフレーズを覚えましょう。
Fancy bumping into you here!
(こんな所で会うなんて、奇遇ね!)
"fancy"はこの場合「奇遇の」という意味。その他、名詞では「幻想、
気まぐれ、思い付き、装飾的な、手の込んだ、しゃれた、気まぐれの、
風変わりの、空想的な」という意味がある。例えば、"fancy design"
「しゃれたデザイン」、"fancy hairdo"「凝った髪型」、"fancy car"
「高級車」などの使い方ができる。動詞では、「空想する、気に入る、
魅力を感じる、〜したい気がする」など様々な意味がある。
Ex: "We'd been out of touch for ten years, then one day we just
happened to meet at a conference, and fell in love."
"Fancy that!"
「私たちは、10年も連絡を取らなかったけど、ある日、会議で偶然
会って、恋に落ちたの。」
「スゴーイ!」
Yeah, give or take.
(ええ、多分ね。)
"give or take"は「(数量・時間・金額など)増減を含んで、およそ、
だいたい、前後して」という意味。"give or take a few"という言い方
もある。その他"give"を使ったイディオムには、"give and take"
「(同等の条件で)やりとりをする、(友好的に)話し合う」、"give
up on"「愛想を尽かす、見限る」、"Give me 〜"「(命令形で)
私は〜方がいい」、"give in"「屈服する、降参する」などがある。
Ex: I have 10,000 yen on me, give or take.
(私は、今1万円位持っている。)
Listen, I'm running a little late for work.
(ねえ、ちょっと仕事に遅れそうなの。)
"run late"は「(予定より)遅れる」という意味で、行事の進行
などが遅れる場合に使われる。類義語には、"run behind",
"delay", "behind"などがある。
Ex: The buses are running late due to the bad weather.
(バスは、悪天候のため、遅れています。)
Don't work too hard!
(無理するなよ。)
"Don't work too hard!"は直訳すれば「働きすぎるな」という意味
だが、「無理しないで、ほどほどに」という意味で使われる。
Ex: Are you still studying? Don't work too hard.
(まだ勉強しているの?ほどほどにね。)
英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。
S: メアリーじゃない?!
M:スティーブ?スティーブね!!まあ! こんな所で会うなんて、奇遇ね!
S: 本当だね!どの位かな、二年になる?
M: ええ、多分ね。わぁ、信じられない!あなた全然変わってないわ!
あなたがオーストラリアにいたって聞いたわよ。
S: そうなんだ、先週帰って来たばかりだよ。ジェニーと家族の近くにいる
方が良いって決めたからね、両親も年を取っていくだろう!
M: そうね、私の両親もよ。
S: それで、最近どう?
M: あの、ELLCORP っていう会計事務所に仕事が決まったばかりなの。
聞いたことある?
S: ないと思うな、ごめん。
M: ねえ、ちょっと仕事に遅れそうなの。これ、私の名刺。あらっ、私、
本当にヤッピーみたいね!
S: (笑う) こうなると思わなかったね〜! いいよ、今週連絡するから。
無理するなよ。
M: 私が無理するわけないでしょ! 今週末に会いましょう。じゃあね。
英語では何と言うでしょう?
快適なご滞在をお祈り申し上げます。