Lesson 551
Sam and her colleague Ken are at the office. Sam has been spending a whole day calculating her travel expenses.
繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。
Sam and her colleague Ken are at the office. Sam has been spending a whole day calculating her travel expenses.
S: Sam
K: Ken
S: At long last! I’ve calculated all the travel expenses I covered
for the past year! Now I can file this paper for reimbursement.
I can’t wait until I get all that money back!
K: You didn’t ask for reimbursement for a year?
S: No. I was too busy and I couldn’t be bothered to look for the
taxi receipts I kept everywhere.
K: Sam, I think you know, but you’d better be less disorganized.
Look at your desk, for instance. It’s buried in a multitude
of books, scraps of paper, photos, coffee stains—sitting next
to you, I’ve always feared there would be an avalanche one day.
S: Didn’t you know there’s a certain order in this chaos?
K: Sure. I want to be relocated—for my own safety.
S: Ken, you sometimes worry too much about petty things.
By the way, I’m going to the coffee shop across the street.
Do you want me to get you anything?
K: No, Sam. I think I’m OK.
そのまま使える便利なフレーズを覚えましょう。
★★★At long last!
(やっとだわ!)
at last(やっと、最終的に)にlongをつけると「長い努力の末にやっと」
という意味になります。
Ex) At long last, I got this work done.
(やっとこの仕事が終わった。)
★★ reimbursement
(払い戻し)
reimbursementは会社などではよく使う言葉ですね。
「払い戻しをしてもらう」と言うにはgetやreceiveを使います。
Ex) Can I get the reimbursement for the trip to Osaka?
(大阪出張の費用の払い戻しをしてもらえますか?)
I would like to receive reimbursement for my travel expenses.
(旅費の払い戻しをお願いします。)
★★ I can't wait until I get all that money back!
(早くお金が返ってこないかしら!)
can't wait until …の直訳は「…まで待てない(ほど待ち遠しい)」。
I can't wait!単独でも使えます。
Ex) I'm going to Hawaii next month. I can't wait!
(来月ハワイに行くんだ。待ち遠しいな!)
★★ You'd better be less disorganized.
(もう少し整理整頓した方がいいよ。)
less disorganizedの直訳は「整理整頓ができない性質を緩和して」という
意味。このように英語はよく、less(より…でない)と否定的な意味の
形容詞を組み合わせて使います。普通の比較級とのニュアンスの違いが
おわかりでしょうか。例えば、
A) I want to make you less unhappy.は
B) I want to make you happier.とは違いますね。
A)は「あなたをこれ以上不幸にしないようにしたい。」
B)は「あなたを今以上に幸せにしたい。」
★ It's buried in a multitude of books, scraps of paper, photos, coffee stains.
(ものすごい数の本と紙切れと写真とコーヒーのしみで埋もれてるじゃ
ないか。)
be buriedは「何かに埋もれる」という意味ですが、「何かに没頭している」
という意味もあります。
Ex) He was buried in a book.(彼は読書に没頭していた。)
I was buried in thought.(私は物思いにふけっていた。)
★★★Do you want me to get you anything?
(何か買ってきてあげましょうか?)
買い物に行く時に周りの人に「何かいる?」と聞く場合のお決まりのセンテンス。会社でも家庭でも使える、お役立ちフレーズです。
★★★I think I'm OK.
(僕は何もいらない気がする。)
直訳は「僕はこのままで大丈夫だと思う」ですが、No thank you(けっ
こうです)の代わりにレストランなどでもよく使います。
No thank youよりもやわらかい感じがします。
Ex) Would you like another bottle of wine? --- I think we're OK.
(ワインをもう一本いかがですか?---いえ、もう大丈夫だと思います。)
英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。
サムと同僚のケンはオフィスにいる。サムは一日中旅費の計算をしている。
S: Sam
K: Ken
S: やっとだわ!一年間立て替えてた分の旅費の計算が全部終わった!
これで払い戻しの書類を提出できるわ。早くお金が返ってこないかしら!
K: 一年間も払い戻しの請求をしなかったの?
S: そうよ。忙しかったし、そこら中においてあったタクシーの領収書を
さがすのも面倒くさかったしね。
K: サム、自分でわかっているとは思うけど、もう少し整理整頓した方が
いいよ。例えば自分の机を見てみろよ。ものすごい数の本と紙切れと
写真とコーヒーのしみで埋もれてるじゃないか—僕はとなりに
すわっていて、いつか雪崩がおきるんじゃないかっていつも
心配してるんだよ。
S: この混沌の中にある種の秩序があるって知らなかったの?
K: はいはい。席替えしてほしい—僕の身の安全のために。
S: ケン、あなたは時々どうでもいいことを心配しすぎなのよ。
ところで、私これから向かいのコーヒーショップに行くんだけど、
何か買ってきてあげましょうか?
K: いいよ、サム。僕は何もいらない気がする。
英語では何と言うでしょう?
順調です。