Lesson 570
Ken and Claire, his colleague, are on their way back from lunch to the office.
繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。
Ken and Claire, his colleague, are on their way back from lunch to the office.
Claire: I’d better rush…I need to get the story done…It’s almost deadline.
(A man approaches them.)
Man: Excuse me.
Ken: Yes?
Man: Do you know where the EZ Mart is?
Ken: (To Claire) You can go, Claire.
Claire: Yeah, I think I should. See you later.
Man: Oh, I’m terribly sorry to bother you.
Ken: No, it’s quite all right. Uh…the EZ Mart? You go down this street and when you see a big glass office, you turn left. The EZ Mart is just off the corner.
Man: Thank you very much.
Ken: My pleasure. (Speaking to himself) Off I go back to the sweet office, then.
そのまま使える便利なフレーズを覚えましょう。
I need to get the story done.
(記事を書き上げなきゃ。)
get … doneで「…を仕上げる」。「記事」というとarticleを思いつく人が多いようですが、storyという単語も意外によく使います。
I'm terribly sorry to bother you.
(おわずらわせしてしまってまことに申し訳ありません。)
I'm terribly sorryという表現をひとつ覚えておくと謝る時に便利です。sorryの後に何が来るかは、その後に続く言葉によります。
Ex) I'm terribly sorry to have done this.
(こんなことをして本当に申し訳ありません…動詞が来るなら、その前はto)
I'm terribly sorry about/for that.
(あの件については本当に申し訳ありません…名詞が来るなら、その前はabout/for)
I'm terribly sorry that I missed the deadline.
(締め切りに間に合わずに本当に申し訳ありません…節が来るのなら、その前はthat)
It's quite all right.
(全然問題ないですよ。)
謝りの言葉に対して「とんでもない」とさらっと言えたらいいですよね。この他にもDon't mention it.(お詫びなんて言わないでください)があります。Don't mention it.はお礼を言われた時の返答にも使えますよね。
The EZ Mart is just off the corner.
(EZ Mart は角からちょっと入ったところです。)
offは「〜からちょっと外れた」という意味。場所を説明する時に重宝します。off the crossing/road(交差点からちょっと離れたところに/道路からちょっとはいったところに)などと使います。
Off I go back to the sweet office.
(麗しのオフィスに戻るとするか。)
Off you go!と言えば「さあ、行ってください(出て行ってください)!」という意味ですが、それをケンは自分に使ったのですね。sweet は普通、homeに使われる形容詞でsweet homeで「愛しの我が家」となります。
英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。
ケンと同僚のクレアがランチからオフィスに戻るところ。
C: 早く行かなくちゃ…記事を書き上げなきゃ…そろそろ締め切りなの。
(男性が二人に近づく。)
M: すみません。
K: はい?
M: EZ Mart はどこだかご存知ですか?
K: (クレアに)クレア、行ってもいいよ。
C: うん、私もそうした方がいいと思う。後でね。
M: ああ、おわずらわせしてしまってまことに申し訳ありません。
K: いえ、全然問題ないですよ。えっと…EZ Martでしたっけ? この通りを行って、大きなガラス張りのオフィスが見えたら左に曲がります。EZ Mart は角からちょっと入ったところです。
M: どうもありがとうございます。
K: どういたしまして。(ひとり言)じゃあ、麗しのオフィスに戻るとするか。
英語では何と言うでしょう?
まあまあです。