つかえる英会話Daily / Travel

Lesson 579 中級

Another dental experience

Dave is calling a dentist.

Dialog

繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。

Dave is calling a dentist.

Dave: I would like to make an appointment, and I wondered if you have any slots open next Thursday afternoon?

Woman: Next Thursday afternoon…that’s the 25th, right? Yes, the doctor can see you at either 2 p.m. or 4:30 p.m.

Dave: OK. Could you pencil me in for 4:30, then, please?

Woman: Certainly. Could I have your name, please?

Dave: Dave Mcguire. M-C-G-U-I-R-E.

Woman: All right, Mr. Mcguire. It’s been a while since the last time you were here, but would you mind telling me what the problem is?

Dave: I just wanted to have a regular cleaning.

Woman: OK. So I’ll see you on the 25th, 4:30 p.m., Mr. Mcguire. Would you like us to send you a reminder? We could either fax or e-mail you.

Dave: E-mail would be great. You have my e-mail address, right?

Explanations

そのまま使える便利なフレーズを覚えましょう。

I would like to make an appointment.

(予約をとりたいのですが。)
時々間違えてしまうのが、reservationとappointment。reservationはレストランなどを「予約」する時、appointmentは歯医者や病院、美容院などを「予約」する場合。スパやエステなどの場合にはどちらを使っても大丈夫なようです。

I wondered if you have any slots open next Thursday afternoon?

(来週の木曜の午後で空いている時間はありますか?)
I wondered if…は「…でしょうか?」とていねいにものを尋ねる時によく使う表現ですね。slotは「時間帯」。歯医者さんなどは、もともと予約の時間帯を30分、1時間などという単位で区切っていますから、そのような場所に予約を取る時にはslotを使った今回のような表現ができるのです。

Could you pencil me in for 4:30, then, please?

(では4:30に予約を入れておいてもらえますか?)
pencil inは「予定に入れておく」という意味。予定表に鉛筆で書き込む、というニュアンスがおもしろい表現です。pen inとは言いません。「○時に予約する」などと言う時、時刻の前はatではなくforを使います。これも日本人がおかしやすいミスのひとつです。
Ex) I made a reservation for 7 tonight, but can I cancel it?
 (今夜7時に予約をしたのですが、キャンセルさせてもらえますか?)

Would you like us to send you a reminder?

(予約の確認のお知らせをお送りしましょうか?)
reminderというのは、歯医者やスパなどが、予約時が近づくとremind(忘れないように思い出させてくれる)してくれるシステムのことを言います。郵送される場合もありますが、最近はメールなどでもよく行われます。

I don't think you can resist…

(…なんて、たまんないわよねぇ。)
cannot resistは「(あまりに魅力的で)たまらない」という意味。
Ex) Would you care for some ice cram?---I can't resist.
 (アイスクリームはいかが?---いいねぇ。)

What do you say about that?

(僕の弱みを知ってるんだよね。)
soft spotは「弱み」ということですが、「…に目がないくらい好き」という場合に使われます。触れられると「ふにゃん」としてしまう部分、ということですから、なんとなくイメージもわきませんか。
Ex) He has a soft spot for girls.
 (あいつは女の子が大好きなんだよ。)

Translation

英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。

デイブは歯医者に電話をしている。

D: 予約をとりたいのですが、来週の木曜の午後で空いている時間はありますか?

W: 来週の木曜の午後ですね…25日でよろしいでしょうか?はい、2時か4:30なら先生は空いていらっしゃいますが。

D: そうですか。では4:30に予約を入れておいてもらえますか?

W: わかりました。お名前をいただけますか?

D: デイブ・マグワイヤです。M-C-G-U-I-R-Eとつづります。

W: マグワイヤ様ですね。前回いらっしゃった時からかなりたつのですが、今回はどうなさったのかお聞かせ願えますか?

D: いつもの歯のクリーニングをしてもらいたかっただけなんです。

W: そうですか。ではマグワイヤ様、25日の午後4:30にいらしてください。予約の確認のお知らせをお送りしましょうか?ファックスかメールでお知らせできますよ。

D: メールだと助かります。私のアドレスはお持ちですよね?