つかえる英会話Daily / Travel

Lesson 598 中級

Sweet talk

It's Friday night, and Jane is still at the office. Ken, her colleague, visits her desk to see how she's doing.

Dialog

繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。

It's Friday night, and Jane is still at the office. Ken, her colleague, visits her desk to see how she's doing.

Ken: Working hard again?

Jane: Well…it’s either I’m too slow or there’s simply so much to do!

Ken: What have you been up to?

Jane: Oh, lots of things…since I moved into this department, I’ve been overseeing several projects at the same time. It’s really crazy to ask someone like me to supervise other people’s work…oops, sorry, I didn’t mean to complain…

Ken: No, no, Jane. From time to time, we all need to vent whatever is inside of us.

Jane: Thanks, Ken, that’s very sweet of you. What really troubles me is not the crazy schedule but the feeling that I’m not cut out for such a big responsibility. This feeling bothers me so much that I sometimes cannot even focus.

Ken: I think you’re a little harsh on yourself, Jane. Take it easy. Everyone knows you’re talented. Oh, this is something that might cheer you up…a box of chocolate. You’d better boost your blood-sugar level with this!

Explanations

そのまま使える便利なフレーズを覚えましょう。

It's either I'm too slow or there's simply so much to do!

(私がトロいのか単にやることがいっぱいあるのかどっちかだわ!)
この場合のItは「なんでこんなに仕事をしているかというと」という意味ですね。either…orもこのように使えるということを確認してください。

What have you been up to?

(何をやってるの?)
up toには様々な意味がありますが、今回の場合は「従事して」という意味。久しぶりに会った友人に近況を尋ねたり、「仕事は最近何してるの?」などと聞きたい時にWhat have you been up to?とよく言います。

I didn't mean to complain…

(ぐちを言うつもりじゃなかったんだけど…)
not mean to…は「…するつもりではない、…するのは本意ではない」という意味。本当によく使う表現ですから、完璧に自分のものにしてしまってください。

Ex) I didn't mean to hurt you.
 (君を傷つけるつもりじゃなかったんだ。)
  She didn't mean to embarrass you.
 (彼女はあなたに気まずい思いをさせるつもりじゃなかったのよ。)

From time to time, we all need to vent whatever is inside of us.

(誰だってたまには中にこもっているものを吐き出さなくちゃいけないからね。)
ventは「吐き出す、発散させる」。
Ex) I need to vent my frustration.
 (欲求不満を発散させなくちゃ。)

I'm not cut out for such a big responsibility.

(私はこんな大きな仕事に向いてない。)
be cut out forはbe suitable forと同じ意味で「〜に向いている、適している」ということ。

You'd better boost your blood-sugar level with this!

(これで血糖値を上げた方がいいよ!)
boost one's blood-sugar levelは「血糖値を上げる」。

Translation

英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。

金曜の夜、ジェーンはまだオフィスにいる。同僚のケンが彼女の様子を見に来る。

K: また仕事に精を出してるわけ?

J: まあね…私がトロいのか単にやることがいっぱいあるのかどっちかだわ!

K: 何をやってるの?

J: ああ、色々よ…この部署に移って以来、一度に色んなプロジェクトの監督をしているの。私みたいな人間に他の人の仕事を監督しろって言うのがおかしいんだけど…あら、ごめんなさい、ぐちを言うつもりじゃなかったんだけど…

K: いいんだよ、ジェーン。誰だってたまには中にこもっているものを吐き出さなくちゃいけないからね。

J: ありがとう、ケン。やさしいのね。でも私がすごくいやなのはこの気違いじみた忙しさじゃなくて、私はこんな大きな仕事に向いてないんじゃないかって感じることなの。そう思うとけっこう気になっちゃって自分の予定もうまく立てられないことがあるのよ。

K: 君は自分に少し厳しすぎるんじゃないかな。気楽に行こうよ。誰だって君が才能があるって知ってるよ。あ、これで元気になるかもしれないな…チョコレート。 これで血糖値を上げた方がいいよ!