つかえる英会話Daily / Travel

Lesson 645 中級

TGIF (Thank God it’s Friday)

It's Friday morning, and Claire and her husband Dave are talking. They're about to leave for work.

Dialog

繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。

It's Friday morning, and Claire and her husband Dave are talking. They're about to leave for work.

Dave: What do you want to eat for supper tonight?

Claire: Umm…something not so stodgy…we had steak last night, didn’t we?

Dave: Any particular request? What would you like dessert-wise, ma’am?

Claire: Hum…I would love some fruit sorbet, please! But honey, please don’t bother cooking anything if you’re tired. You’ve had a long week. We can always have some pizza or Chinese food delivered.

Dave: Yeah, I know, but I want to cook for a switch. All I’ve been thinking about this week was money, money, money…

Claire: Oh, darling, you have no room reserved for your sweet wife inside of you?

Dave: Of course, I do. You’re always in my heart, darling…

Claire: Don’t worry, hon. I didn’t mean to pick on you. I was just kidding.

Explanations

そのまま使える便利なフレーズを覚えましょう。

something not so stodgy

(何かあんまりこってりしてないもの)
stodgyは「胃にもたれる、こってりした」という意味ですが、他にも「活気のない」という意味があります(例えばa stodgy market[低迷する市場])。いずれにしても「重苦しい」という意味なんですね。

What would you like dessert-wise, ma'am?

(デザートには奥様、何がよろしいでしょう?)
…-wiseは「…的には」「…に関しては」という意味で、基本的にはどんな名詞にもつけることができます。
Ex) career-wise(キャリア的には)、work-wise(仕事上は)、management-wise(マネージメントサイド的には)など。
しかし、日本語の「的に」という言葉があまり歓迎されないこともあるのと同じように、英語でも、wiseを用いた造語(likewiseやotherwiseなど、すでに定着しているものは別)はあまり好まれないという傾向もあります。そういう場合にはin terms ofやwith respect toなどを使って言い換えましょう。

I want to cook for a switch.

(気分転換に料理したいんだ。)
for a switchは「気分転換に」という意味。switchにはもともと「転換する」という意味がありますよね。

hon

(honeyの省略形)
「ホン」と読みますね。

I didn't mean to pick on you. I was just kidding.

(いじめるつもりじゃなかったんだから。冗談よ。)
pick on…は「…をいじめる」。kidはjokeのよりくだけた言い方です。

Translation

英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。

金曜の朝、クレアと夫のデイブが話をしている。これから仕事に出かけるところだ。

D: 今日は夕飯に何が食べたい?

C: そうねぇ…何かあんまりこってりしてないもの…昨日の夜はステーキだったでしょ?

D: 何か具体的なご要望は?デザートには奥様、何がよろしいでしょう?

C: えーっと…フルーツ・ソルベをいただきますわ!でもね、疲れてるのなら料理のことなんて気にしないでね。今週はたいへんだったんだし。ピザかチャイニーズでも頼めばいいんだから。

D: わかってるよ、でも気分転換に料理したいんだ。今週は金のことばかり考えていたからね…

C: あら、あなたの中には愛する妻のための場所はないの?

D: もちろんあるよ。君はいつだって僕の心の中に…

C: 心配しないでよ。いじめるつもりじゃなかったんだから。冗談よ。