Lesson 741
音楽のラップじゃありません。食べ物を保存するために包んでおく、あの、透明のラップのことです。英語ではなんと言うのでしょう。
繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。
Dave and his wife, Claire, are at the kitchen.
Dave: Honey, will you get me that bowl…with vegetables in it…over there?
Claire: Here.
Dave: Thanks.
Claire: Do you need any help?
Dave: Um, will you wrap it?
Claire: Where’s the plastic wrap?
Dave: In the cupboard, on the top shelf.
Claire: OK. What next…put it in the microwave?
そのまま使える便利なフレーズを覚えましょう。
Honey, will you get me that bowl…with vegetables in it…over there?
(ねえ、そこの…野菜が入ってる…ボールをとってくれる?)
get me 〜で「〜をとって」。日常会話では実によく登場します。
Ex) Get me some tissue.
(ティッシュちょうだい)
Get me my phone, will you?
(私の電話とってくれる?)
Do you need any help?
(手伝おうか?)
台所で、職場で…「手伝いましょうか」と言いたい時の定番フレーズ。needがwantに変わることはあまりありません。
Where's the plastic wrap?
(ラップ、どこ?)
「ラップ」はplastic wrapです。イギリスではclingfilmとも言います。cling(くっつく)film(フィルム)という意味ですが、商標です。いわば「バンドエイド」が普通名詞化しているのと同じですね。
英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。
デイブと妻のクレアは台所にいる。
D: ねえ、そこの…野菜が入ってる…ボールをとってくれる?
C: どうぞ。
D: ありがとう。
C: 手伝おうか?
D: じゃあ、それラップで包んでくれる?
C: ラップ、どこ?
D: 戸棚の、いちばん上の段。
C: 了解。さてとお次は…電子レンジに入れるの?
英語では何と言うでしょう?
コーヒーでも飲んでいきませんか。