つかえる英会話Daily / Travel

Lesson 753 初級

She’s got your number.ってどういう意味?

「彼女は君の電話番号、知ってるよ」?いえいえ、文脈によってはそう訳せるかもしれませんが、これ、イディオムなんです。さて、どんな意味なのでしょう?

Dialog

繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。

Claire and her colleague Ken are talking. Ken has recently bought a dog.

Claire: So what’s your doggy’s name?

Ken: Pluto.

Claire: So it’s he.

Ken: No, she.

Claire: Pluto is a male name.

Ken: Never mind. Anyway, I’ve been trying to train her, but just because she’s so cute, when I say “Sit,” I probably don’t sound serious enough, so she never sits.

Claire: Uh-huh. She’s got your number.

Ken: Am I that easy to understand?

Explanations

そのまま使える便利なフレーズを覚えましょう。

So what's your doggy's name?

(それで、わんちゃんの名前は何て言うの?)
doggyは「わんちゃん」のこと。dogよりもカジュアルで、親しみがこもった言い方です。

Pluto.

(プルート。)
「プルート」はもともとは、ローマ神話における、死者の世界を支配する男性の名前ですが、犬の名前としていちばん有名なのは、おそらく、ミッキーマウスの愛犬としてでしょうね。

She's got your number.

(お見通しってわけね。)
have (got) 人's numberは「その人のことは見透かしている、本当の意図はお見通しだ」という意味のイディオムです。have gotという形で使うことの方が多いようです。
Ex) I've got your number. I know you well enough.
 (あなたのことはお見通しよ。それっくらいよく知ってるんだから)

Am I that easy to understand?

(僕ってそんなにわかりやすい人間?)
この場合のthatは「そんなに」という意味。

Translation

英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。

クレアと同僚のケンは話をしている。ケンは最近、犬を飼い始めた。

C: それで、わんちゃんの名前は何て言うの?

K: プルート。

C: じゃあ、オスなんだ。

K: いや、メスだよ。

C: プルートって男の名前でしょ。

K: どうでもいいだろ。ともかく、あの子をしつけようと思ってるんだけど、とにかくかわいいもんだから「おすわり」って言っても、言い方が真剣じゃないんだろうな、おすわりしてくれないんだよ。

C: なるほどね。お見通しってわけね。

K: 僕ってそんなにわかりやすい人間?