Lesson 765
とにかくよく目に耳にするこの言葉。英語ではなんと言うのでしょう?
繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。
Ken is talking with a Japanese woman, Yoko.
Ken: What are you reading, Yoko?
Yoko: Oh, it’s a booklet explaining “digital terrestrial television.”
Ken: Digital…what?
Yoko: Digital terrestrial television. You know, the kind of broadcasting that allows for better pictures and some interaction.
Ken: Is that what we have in the States?
Yoko: I think so.
Ken: But why a booklet?
Yoko: Japanese television is switching from analogue terrestrial television to digital terrestrial television. And we all have to get new TVs or antennas.
そのまま使える便利なフレーズを覚えましょう。
Digital terrestrial television. You know, the kind of broadcasting that allows for better pictures and some interaction.
(地上波デジタル・テレビ(地デジ)。ほら、画像もきれいで、インタラクティブなこともできちゃうってヤツ。)
「地デジ」のことはdigital terrestrial television/broadcastingと言います。allow forは「…を可能にする」という意味です。
Japanese television is switching from analogue terrestrial television to digital terrestrial television.
(日本のテレビが、アナログ地上波テレビから、デジタルに移行するの。)
「アナログの地上波テレビ」はanalogue terrestrial television/broadcastingと言います。television(テレビ)は、「家などに置いてあるテレビ」という意味だと1台、2台、と数えられますが、今回のJapanese televisionのように「テレビというシステム、ビジネス」という意味で使う場合は数えられません。
英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。
ケンは日本人女性のヨーコと話をしている。
K: ヨーコ、何読んでるの?
Y: ああ、これね、「地上波デジタル・テレビ」のパンフレット。
K: デジタル…何だって?
Y: 地上波デジタル・テレビ(地デジ)。ほら、画像もきれいで、インタラクティブなこともできちゃうってヤツ。
K: アメリカでやってるヤツのこと?
Y: そうじゃないかしら。
K: でもなんでパンフレットなんか?
Y: 日本のテレビが、アナログ地上波テレビから、デジタルに移行するの。それで、みんなテレビやアンテナを新しくしなくちゃいけないのよ。
英語では何と言うでしょう?
順調です。