つかえる英会話Daily / Travel

Lesson 781 中級

「地下鉄」ってsubway? underground?

日本の「地下鉄」。英語で言うと?

Dialog

繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。

Claire is talking with her colleague Ken, who has just returned from a business trip to London.

Claire: So how was London?

Ken: You mean the work or the city?

Claire: Whichever you like.

Ken: Well, the city was pretty crowded. There were so many people once I got stuck in a subway.

Claire: Subway? You mean a train or an underground passage?

Ken: Of course a passage.

Claire: Sure, you’re talking about London.

Ken: That’s right!

Explanations

そのまま使える便利なフレーズを覚えましょう。

There were so many people once I got stuck in a subway.

(あまりに人が多くて、subwayで1回立ち往生しちゃったよ。)
onceの前にはthatが省略されていますから、本来であればいわゆる「so that 構文(あまりに…なので○○だ)」です。got stuckは「立ち往生した」「行き詰まった」。

You mean a train or an underground passage?

(つまり、電車のこと、それとも地下道のこと?)
subwayという言葉は、主にアメリカでは「地下鉄」を意味し、イギリスでは「地下道」を意味するので、クレアはこう聞いているのです。ちなみに、イギリス英語では「地下鉄」のことはundergroundあるいはtubeと言います。

Translation

英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。

クレアは、ロンドンへの出張から戻ったばかりの同僚のケンと話をしている。

C: それで、ロンドンはどうだった?

K: 仕事のこと聞いてんの、それとも街のこと?

C: どちらでも。

K: そうだな、街はけっこう混雑してた。あまりに人が多くて、subwayで1回立ち往生しちゃったよ。

C: Subway? つまり、電車のこと、それとも地下道のこと?

K: もちろん、地下道の方。

C: そうよね、ロンドンの話をしてるんだものね。

K: その通り!