つかえる英会話Daily / Travel

Lesson 784 初級

平年並み

平年並みの気温、平年並みの降水量、平年よりも早い桜の開花…色々ありますが、「平年並み/平年より」を英語で言うと?

Dialog

繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。

Claire is talking with her husband, Dave.

Claire: It’s really warm today.

Dave: Yeah. Was it always this warm in March?

Claire: I don’t think so.

Dave: It’s usually pretty cold about this time of the year.

Claire: Yeah. It’s much warmer than usual.

Dave: And we don’t have rain as much as we normally do.

Claire: Yeah.

Dave: Strange weather, huh?

Explanations

そのまま使える便利なフレーズを覚えましょう。

Was it always this warm in March?

(3月っていつもこんなに暖かかったっけ? )
「平年並み」そのものずばりの英語はないので、文脈によって訳し方も変わってきます。always this warm/cold in …と言えば「…はいつもこんなに暖かい/寒い」つまり、「平年はこんなに暖かい/寒い」という意味になります。

It's usually pretty cold about this time of the year.

(毎年今ぐらいの時期は、たいていけっこう寒いよ。)
usually … this time of the yearの組み合わせで、「(1年の内の)この時期は、たいてい…」となります。

We normally have much more rain.

(普段はもっと雨降るしね。)
normallyは「普段は」という意味ですが、この場合は「平年は」という意味にもなります。

Translation

英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。

クレアは夫のデイブと話をしている。

C: 今日はすごく暖かいわね。

D: うん。3月っていつもこんなに暖かかったっけ?

C: 違うと思うな。

D: 毎年今ぐらいの時期は、たいていけっこう寒いよ。

C: そうよね。いつも(=平年)よりずっと暖かいわ。

D: 普段はもっと雨降るしね。

C: そうね。

D: へんな天気だ、ね?