Scene 7-11 The Story of Miles & Sadie
Miles comes by Sadie's apartment the following day. He feels bad about what happened and wants to apologise to her.
繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。
Sadie: Who is it?
Miles: Sadie, it’s Miles, listen, please don’t be angry with me. I just want you to hear me out. You don’t have to open the door if you don’t want to…I…I didn’t mean any disrespect yesterday by what I said. It was just the first time I had heard about your job…I was just surprised is all. I really didn’t mean to offend you and I’ve felt bad about the whole thing since you left yesterday. I brought you these (holds up a bunch of flowers to the peephole) to make up for it.
Sadie: (opening the door) I’m not sure I deserve those. Miles…I’m the one who should be apologizing to you. I had no right to speak to you that way. I guess I’m just sensitive about what people think of me…I’ve had some bad experiences in the past…
Miles: Well, I feel a bit relieved to hear you say that. I just felt so bad…I didn’t think I could’ve communicated all those things with just one word, but you never know how what you say comes across to others. When I thought about it, I realized it must have seemed really flippant of me to give that kind of reaction…
Sadie: No. It wasn’t anything like that…I was the one…I read into it what I assumed you would mean…it’s a bad habit of mine…anyway I’m sorry.
Miles: Ok. Well, either way I bought these to cheer you up. Go ahead take them.
Sadie: They’re really nice, Miles thanks. Would you like to come in?
Miles: I don’t want to impose…
Sadie: No it’s okay, really. Please, come in. (they go into the apartment). Just have a seat in there. I’ll go put these in some water. I have this really nice vase I can put them in.
Miles: Oh, this is a nice place.
Sadie: (from the kitchen) Well, I try.
Miles: Oooh, what do we have hear…you a jazz fan there, Sadie?
Sadie: A little, I guess. What about you?
Miles: I grew up on the stuff. I love it…I used to play a little you know.
Sadie: (coming back to the living room) You played?
Miles: Well, not professionally or anything. It was more like a neighbourhood band.
Sadie: Still that’s…that’s interesting. I had no idea.
Miles: Well, that was a long time ago and…(Miles wobbles a little and looks like he’s about to faint)
Sadie: Miles! Are you okay?
Miles: Yeah. I just felt a little woozy there. I’m fine…I’m…(loses consciousness and falls to the floor)
Sadie: Miles! Miles!…Oh my god…Miles!
ポイントとなる内容を確認してより理解を深めましょう。
Words & Phrases
英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。
告白
Sadie: どなた?
Miles: セイディ、マイルズだよ、ねえ、怒らないで、ちょっと聞いて欲しいんだ。ドアは開けなくていいよ、もし開けたくないなら … 私は … 私は昨日、侮辱するつもりで言ったわけではなかったんだ。ただ、君の仕事のこと初耳だったから … ちょっと驚いただけなんだ。本当に君を怒らせるつもりはなかったし、昨日君が帰ってから、本当に悪いことしたと思ってね。お詫びのしるしにこれを持ってきたんだ。
Sadie: (ドアを開けて)私にそんな資格があるか自信がないわ、マイルズ … 私の方こそあなたに謝らなくては。あなたにあんな風に言う権利はなかったわ。私、自分のことを人がどう思うか気にしているだけなんでしょうね … 昔、ちょっと嫌なことがあったから …
Miles: そうか、その言葉を聞いてちょっとほっとしたよ。とても悪いことしたって思ったんだ … たったの一言ですべてを伝えられるとは思ってなかったけど、発言が他の人にどうとられるかはわからないものだからね。そう考えたとき、あんな反応をするなんて、本当にぶしつけに見えたにちがいないって気づいたんだ …
Sadie:いいえ、全然そんなことはなかったわ … 私のほうこそ … そういう意味だって思い込んでしまって … 私の悪い癖なのよ … とにかく、ごめんなさい。
Miles: よし。じゃあ、いずれにしても、これは君を元気付けようと思ってもってきたんだ。受け取ってよ。
Sadie:本当にステキね、マイルズ、ありがとう。お入りになる?
Miles: 面倒はかけたくないんだ …
Sadie:いいえ、大丈夫よ、本当に。お願い、入って。(二人はアパートメントに入る)そこに座って。私、これを水に活けてくるわ。とてもステキな花瓶があるの。
Miles: へえ、いい部屋だね。
Sadie:(台所から)まあ、いろいろ試しているの。
Miles: へえ、聞こえてくるのは … 君はジャズのファンなの、セイディ?
Sadie:少しは、そうかな。あなたはどう?
Miles: 私はジャズで大きくなったんだ。大好きだよ … 少し演奏していたんだよ。
Sadie:(リビングルームに戻って来て)演奏していたですって?
Miles: まあ、プロとかじゃなかったけどね。どっちかといえば、ご近所バンドって感じだったな。
Sadie:それでも … 興味深いわ。思いもしなかった。
Miles: まあ、昔のことだし … (マイルズは少し震えて、気絶しそうな様子)
Sadie:マイルズ!大丈夫?
Miles: ああ。少しクラクラしただけだよ。大丈夫 … 私は … (意識を失い、床に倒れこむ)
Sadie:マイルズ!マイルズ! … 大変だわ … マイルズ!
英語では何と言うでしょう?
お休みになれましたか?