社会の窓から英会話Social / Business

Scene 1-1 上級 Insider Trading ~インサイダー取引~

Bear Market

The Characters Tina Jim => Co-workers at an investment company in America

Dialog

繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。

Tina: Hey there, Jim. How’s work going ?

Jim: Terrible! This bear market is killing me. Every prediction I make just seems to fall flat on its face. If I don’t start performing soon, I’m going to lose my investors.

Tina: Well, I think everybody’s finding it difficult these days. I mean, we haven’t seen a market like this since the depression. I’m sure you investors will understand the circumstances. Have you tried looking into bonds or futures?

Jim: Yeah, sort of. I think the problem’s just bad luck. However, a weak market is not the time to be unlucky. I’ve got work something out.

To be continued…

Explanations

ポイントとなる内容を確認してより理解を深めましょう。

This is a dialogue between two co-workers at an American investment company. Jim, the one having bad luck, describes the stock market as a "bear market". This expression is used in business to describe a slow or declining trend in the stock market, especially during a recession or depression. The opposite of this is a "bull market", which indicates a strong market that is good for investing. As a result, many stock exchanges have statues of a bear and a bull fighting with each other. In addition to "bear market" or "bull market" there are also the expressions "bearish" and "bullish" For example: A: How's the market this month? B: It's bearish. Like "bear market", "bearish" indicates a weak market, and "bullish"indicates the opposite. Also in this dialogue there is the expression "fall flat on its face". This means to fail or be unsuccessful. It is often used to describe a plan, project, theory, etc. that does not succeed. It can also be used to describe a failed performance. For example, A: How was the speech. B: Horrible! I was so nervous standing in front of all those people. I just fell flat on my face. These expressions are often used in English, especially in conversations about business.
このダイアログは、アメリカの投資会社で働く2人の同僚の会話です。運が悪い社員、ジムは、株式市況が"bear market(下げ相場/bear:クマ)"だと言います。これは、ビジネスの世界では、特に景気後退中または不況下で、株価があまり動かない、または下落傾向であることを説明するのに用いられる表現です。 この逆が"bull market(上げ相場/bull:雄牛)"で、投資に向いている強気の相場です。このため、多くの証券取引所には、闘い合うクマと雄牛の像が置かれています。 "bear market" "bull market"の他に、 "bearish" "bullish"という表現もあります。 例: A:今月の相場はどうですか? B:下がり傾向です。 "bear market"と同様に"bearish"は弱い相場を示します。"bullish"はその逆です。 また、このダイアログには、"fall flat on its face"という表現があります。これは、「失敗する」または「成功していない」という意味です。うまくいかない計画、企画、理論などを説明する場合によく用いられます。また、失敗した行動を説明する場合にも用いることができます。 例: A:スピーチどうだった? B:最悪!みんなの前に立ったらとても緊張してしまったんだ。面目を失っただけだったよ。 これらの表現は、特にビジネス関係の英会話で、よく用いられます。

Words & Phrases

prediction:
予想

investors:
投資家

depression:
不景気

circumstance:
状況

bond:
債券

futures:
先物

Translation

英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。

下げ相場

Tina
Jim=>アメリカの投資会社で働く同僚たち

Tina: やあ、ジム。仕事はどう?

Jim: 悲惨!この下げ相場で死にそうなんだ。僕の予測はことごとく外れてるような気がするよ。早く成績をあげないと、投資家を失ってしまうだろうな。

Tina: まあ、最近はみんな難しいって感じてると思うよ。って言うか、こんな市況は、あの恐慌以来だよ。きっと君の投資家たちは事情を理解してくれるよ。債権や先物を検討してみた?

Jim: うん、多少はね。問題は単に、ついてないってことだと思うんだ。でも、弱気相場のときにツキをなくしてる場合じゃないよな。そろそろなんとかしなきゃ。

つづく