Lesson 57
Steve is showing off his stereo to his friend.
繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。
Steve is showing off his stereo to his friend.
Akio: Hey Steve! How are you? You look happy!
Steve: Yeah, look at this – I bought it this morning.
Akio: Wow! But Steve … this must have cost a fortune!
Steve: Well, that’s the great thing. You see, I’ve had my eye on this stereo for a while, but the price was too much for me.
Akio: Ok.
Steve: However, yesterday I was walking past Dixons and I saw this stereo reduced in price!
Akio: Lucky you!
Steve: Yeah. I couldn’t miss the opportunity, so I bought it.
Akio: Well, I’m glad you got it. You’ve got to keep your eyes open for those kind of deals.
そのまま使える便利なフレーズを覚えましょう。
this must have cost a fortune!
「すごく高かったでしょ!」
"fortune"は通常「運・幸運・財産」の意味で使われます。ここでは「財産」というより「高価なもの」という意味。
ex) cost a small fortune
(大金がかかる)
worth a fortune
(たいへんな値打ちものだ)
fortune hunter
(財産目当てで結婚しようとする人)
I've had my eye on this stereo for a while.
「僕は前からずっとこのステレオをねらってたんだ。」
"eye"を使った表現は多く、"keep an one's eye for"(じっと見つめる、目を離さない)、"have an eyes for 〜"(〜に見る目がある)などがあります。
reduced in price
「安くなってたんだよ」
"reduce"は「減る、減らす、格下げする、割引する」という動詞です。受身形になって、「値下げされた」くらいの意味になります。
Lucky you!
「ラッキーじゃん!」
親しい者同士の会話のなかでよく使います。
ex) A: I've got this car from my boyfriend for free!
B: What! Lucky you!
(A: 彼にただでこの車もらっちゃった!)
(B: えっ! すごーい、ラッキー!)
You've got to keep your eyes open
「いつも目をひからせてなきゃならないもんね。」
"keep one's eyes open" で、ねらう、目を光らせるという意味です。"keep" と "open" でずっと開いているですから、イメージがつかめますね。
Words & Phrases
英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。
ラッキーじゃん!
Akio: やぁ、スティーブ! 元気? 嬉しそうじゃない!
Steve: うん。これ見てよ! 今朝、買ったんだ。
Akio: うわー! でも、スティーブ、すごく高かったでしょ!
Steve: それがね、ビックリだよ。僕は前からずっとこのステレオをねらってたんだ。でも高くて手が出なかったんだ。
Akio: うん。
Steve: でもさ、昨日Dixonsを通ったら、このステレオが安くなってたんだよ!
Akio: ラッキーじゃん!
Steve: そうなんだ。このチャンスを逃せないと思って、買ったのさ。
Akio: そう、よかったじゃない。そういう買い物に関しては、いつも目をひからせてなきゃならないもんね。
英語では何と言うでしょう?
お休みになれましたか?