Lesson 88
Kirsty is planning to travel on her vocation.
繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。
Kirsty is planning to travel on her vocation.
Ian: What’s with all the travel brochures?
Kirsty: I’m trying to decide where we should go on vacation this year. Any ideas?
Ian: Do we have to go somewhere this year? I don’t like vacations very much.
Kirsty: Don’t be such a spoil-sport! You say that every year but you always end up having a good time.
Ian: Maybe you’re right. Where do you have in mind?
Kirsty: Somewhere warm. I want to work on my tan.
Ian: But you know I can’t be in the sun for too long. I always end up looking like a lobster. And the heat always gets to me
Kirsty: Lighten up, Ian! Why can’t you look on the bright side for once?
そのまま使える便利なフレーズを覚えましょう。
What's with all the travel brochures?
"what's with〜" は、「〜はどうしたの?」という意味。"what's the matter with..." や "what's the story with..." を短くした口語です。驚きのニュアンスがあります。
ex) What's with her? 彼女はどうしたの?
Don't be such a spoil-sport!
"spoil-sport" は、 「人の興味をそぐ人」という意味。
You say that every year but you always end up having a good time.
"end up -ing"は「(ついに、結局、最終的には)〜に終わる」という意味。
ex) Every time I visit that shop I end up buying something I don't need.
(毎回あの店を入るといらない物をついつい買っちゃう)
I always end up looking like a lobster.
日焼けして赤くなる状態を日本語ではタコに例えますが、英語の場合はロブスターに例えます。
And the heat always gets to me.
"get to"は、「〜に弱い、〜に心を動かされる」という意味です。
ex) This movie always gets to me.
(この映画を見ると必ず感動する)
Don't let her get to you.
(彼女のことを気にしないで)
Lighten up, Ian!
"lighten" は、「明るくする」という意味で、"lighten up"だと「気をもっと明るくする」という意味になります。
Words & Phrases
英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。
気軽にいこうよ
Ian: どうしたの、この旅行パンフの数々は?
Kirsty:今年の休みにどこに行こうか考えてたの。なにかいいアイデアでもある?
Ian: 旅行しなくちゃならないの? あまり好きじゃないんだよな。
Kirsty: しらけることいわないでよ! あなたは毎年そんなことを言うけど、けっきょく楽しい時を過ごすんじゃない?
Ian: まあね。で、どんなところにいきたいの?
Kirsty: 暖かいところがいいな。日焼けしたいから。
Ian:でも、俺は長く太陽にあたってられないって知ってるだろう いつもタコみたいになっちゃうし、暑さに弱いしさ。
Kirsty: もっと気軽にいこうよイアン! 一度くらい積極的になってみたら?
英語では何と言うでしょう?
順調です。