Lesson 112
Kirsty is at a pub with her friend Stephanie to see in the New Year. They are counting down to midnight.
繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。
Kirsty is at a pub with her friend Stephanie to see in the New Year. They are counting down to midnight.
Peopleinpub: 5… 4… 3… 2… 1… HAPPY NEW YEAR!
Drunkman: Happy New Year sweetie, gizza kiss!
Kirsty: No way! Leave me alone!
Drunkman: Oh, come on luv, you know you want to.
Kirsty: I do not want to, thank you very much. Go and find some other chicks to slobber over!
Drunkman: Ooh, you’re a feisty one, aren’t you? Come on, pucker up. It’s New Year! Get into the spirit of things!
Kirsty: Get your hands off me! Just because it’s New Year, that’s no excuse for you to go around groping anything in a skirt!
Drunkman: Has anyone ever told you you’re beautiful when you’re angry? Come on, I’ll buy you a drink! Let’s get sloshed together!
Kirsty: Can’t you understand simple English? I said NO! N…O…! Go find someone else to harass!
Drunkman: How about a dance then? They’re playing a nice little jig now.
Kirsty: ARRRRRGGGGGHHHHH!
そのまま使える便利なフレーズを覚えましょう。
gizza kiss!
「キスしようゼ!」
"Give us a kiss"の超くだけた表現です。
Go and find some other chick to slobber over!
「キスしたいなら他の女を探して!」
"chick"は「若い女性」を意味する俗語。かなりドギツイ言葉なので、実際に使うときには注意しましょう。"slobber over"は「ベタベタかわいがる」。
pucker up!
「チューっで!」
"pucker up (one's lips)(one's mouth)"で「口をすぼめる」という意味になります。このダイアログでは「キスするために口をすぼめよ」というニュアンス。
Get into the spirit of things!
「あづくだろうでー!」
ニュアンスとしては"Just enjoy!"、"Just relax!"といった感じ。
Just because it's New Year, that's no excuse for you to go around groping anything in a skirt!
「新年だからって、女の体をいじくりまわっていいわけないでしょっ!」
"that's no excuse for 〜"で「それが〜する言い訳にはならない」。"grope"は「女性の(イヤらしく)体を触る」。
cf: There's no excuse for acting like that.
(そんな行動をとっていいわけがない)
Let's get sloshed together!
「グイグイ飲もうでー!!」
"Let's get drunk together!"と言い換えることもできます。つまり"sloshed"は「酔っ払った」という意味。イギリス英語の表現です。
Words & Phrases
英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。
チューっで!
パブの人たち:5、4、3、2、1、新年おめでと〜!
Drunkman: 新年おべでどお、おでえぢゃん、キスじよーぜー!
Kirsty: ジョーダンじゃないわ! 近寄んないでよ!
Drunkman: なあ、こっぢぎなっておでえぢゃん、おでえぢゃんだってキスじだいぐぜに。
Kirsty: したくありません、残念ですけどー。キスしたいなら他の女を探して!
Drunkman: あじゃあ、おでえぢゃん、おごりっぼいんだなあ? おいで、チューっで! 新年だんだどー! あづくだろうでー!
Kirsty: 手を離して! 新年だからって、女の体をいじくりまわっていいわけないでしょっ!
Drunkman: おでえぢゃん、怒ったときの顔がギレイっで言われだごどあるでじょー?さあ、オレのおごりだ、グイグイ飲もうでー!!
Kirsty: 簡単な言葉も分からないの? イヤッつってんの、イ・ヤ! 他の女を探してよ!
Drunkman: じゃあダンスじないが? ぢょうど、いいジグやっでんじゃんが!
Kirsty: ア〜〜〜〜〜〜〜!
英語では何と言うでしょう?
ええ,おかげさまで。