つかえる英会話Daily / Travel

Lesson 113 初級

It’ll be a Blast!

Stephanie and Al are co-workers. Stephanie is new in town, so Al is asking about her plans for New Years.

Dialog

繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。

Stephanie and Al are co-workers. Stephanie is new in town, so Al is asking about her plans for New Years.

Al: Hey, Steph, how’s it going?

Stephanie: Not too bad, but I’ve been really busy with this report.

Al: Well, listen, I just wanted to ask, what you’re doing for New Year’s?

Stephanie: To be honest, I don’t have any real plans. I had kinda thought I’d have a low key New Year.

Al: Well, if you want, a friend of mine is renting a chalet near Banff and a bunch of us are going up for a big New Year’s party.

Stephanie: Really?

Al: Yeah, it’s going to be blast. The place is apparently really nice and a lot people are going to be going. And also the next day, when everyone is awake and up for it, we can go skiing. The place is right on the mountain.

Stephanie: Wow! That sounds great. Are you sure it wouldn’t be too much trouble if I came.

Al: Yeah, no problem. I’ll even give you a lift up on the 31st. What do you say I stop by your place around 1 in the afternoon.

Stephanie: Sure.

Al: Alright. I’ll see you then.

Stephanie: Yeah, thanks, Al. I can’t wait.

Explanations

そのまま使える便利なフレーズを覚えましょう。

I had kinda thought I'd have a low key New Year.

「静かな新年を過ごそうかなって考えてた」
"key"には「感情の度合い」といったニュアンスがあるので、"low key"で「控えめな」となります。

and a bunch of us are going up for a big New Year's party.

「僕たちみんなでそこに行って新年会を開くんだ」
"bunch of〜"で、「〜の集まり」。
ex: I ate a bunch of grapes.
(一房のぶどうを食べた)

it's going to be blast.

「すごく楽しくなるよ」
"blast"には「爆風」「爆発」といった意味とともに、俗語で「楽しいひと時」という意味があります。
ex: How was the party?
Oh, we had a blast!
(パーティーはどうだった?)
(ホント楽しかったよ!)

I'll even give you a lift up on the 31st.

「心配は御無用。31日に車で乗っけてってあげるよ」
"give A a lift"で「Aを車に乗せてあげる」ということ。"give A a ride"と言い換えることもできます。
ex: Every morning, I give my son a lift to school.
(毎朝、息子を学校まで車で送ります)

What do you say I stop by your place around 1 in the afternoon.

「キミんちに午後1時ごろに行こうか」
"what do you say..."は直訳すると「〜についてどう言う?」ですが、特に意見という意見を求めず、なにか提案をする際の表現としてよく使われます。

Words & Phrases

to be honest:
正直言って

kinda:
"kind of" の略

chalet:
バンガロー

apparently:
明らかに

stop by:
〜に寄る

Translation

英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。

楽しくなるよ!

Al: やあ、ステフ、元気?

Stephanie: まずまずだけど、このレポート書くのに忙しくて忙しくて。

Al: ねえ、 ちょっと聞きたかったんだけど、新年はなにする予定なの?

Stephanie: 正直、予定らしい予定はないわね。静かな新年を過ごそうかなって考えてた。

Al: あのさ、もし良かったらだけど、僕の友達でバンフの近くのバンガローを借りる奴がいて、僕たちみんなでそこに行って新年会を開くんだ。

Stephanie: ホント?

Al: ああ、すごく楽しくなるよ。すごく良いところみたいだし、人がたくさん集まるんだ。で、次の日も、みんなが起きて準備が整ったら、スキーにいけるよ。ちょうど山にあるからね。

Stephanie: へえー! すごく楽しそう。でも、私が行っても邪魔にならないかなあ。

Al: 心配は御無用。31日に車で乗っけてってあげるよ。キミんちに午後1時ごろに行こうか。

Stephanie: いいわ。

Al: よっしゃ。じゃあ、そんときに。

Stephanie: うん、ありがとう、アル。待ち遠しいわ。