つかえる英会話Daily / Travel

Lesson 500 中級

We can’t have that!

Wanda is inviting Oliver out to celebrate his birthday.

Dialog

繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。

Wanda is inviting Oliver out to celebrate his birthday.

W: Hey Oliver, isn’t it your birthday this weekend?

O: Yeah, it’s this Sunday, the 3rd.

W: So, how are you going to celebrate?

O: I don’t really have anything planned. I have a whole mound of
paperwork to get through at the office so I thought I’d go in
and try to get some of it out of the way before the boss comes
back next week.

W: What? Working on your birthday?! We can’t have that! Listen,
there’s a blues concert on that evening at the town hall. Why
don’t I get us tickets for that?

O: Mmmm, I don’t know. I really would like to make a dent in that
paperwork before I get more work piled on me. What time does
the concert start?

W: 3:30.

O: 3:30… That’s kind of early. I was planning to work until about
5:30.

W: Well, why don’t we go out for dinner, then? There’s a new Cajun
restaurant on the waterfront and from what I hear, the food
there is amazing.

O: Sure, I think I could manage that. I’ve heard a lot about that
place too, and I wouldn’t mind checking it out.

W: Great! Then it’s settled. Let’s meet in front of the
restaurant at 6:30, then.

O: OK!

Explanations

そのまま使える便利なフレーズを覚えましょう。

We can't have that!

"can't have that"は「そんなのは嫌だ、それは困る、それはダメだ」
という意味。前述の内容を受け入れられない場合の表現。"have"には
「(通常否定文で)許す、我慢する」という意味がある。
Ex: What?! You're going to miss the party? We can't have that!
(何?!パーティを欠席するって?それはダメだよ!)

I really would like to make a dent in that paperwork before I get more work piled on me.

(もっと仕事が山済みになる前に、本当に、その事務処理に取り
掛かりたいんだ。)
"make a dent in"は「(仕事などに)取り掛かる、〜を減らす、
〜をへこませる、〜に印象を与える」という意味。名詞"dent"は
「へこみ、くぼみ、減少」という意味がある。"make a dent in one's
pride"「〜の高慢の鼻をへし折る」という表現もできる。
Ex: I have a hundred forms to fill out and I haven't even made a
dent in them yet.
(記入しなければならない書類がいっぱいあるけど、まだ取り掛かっ
    てもいない。)

Sure, I think I could manage that.

(良いね、それは何とかなると思うよ。)
"sure"は「いいとも、もちろん、承知しました」という意味。お礼の
返事として「どう致しまして」という意味もある。また、日常会話では
相手の話を受け流す場合にも使われる。例えば、"My grandfather held
the world record for discus."「僕のおじいちゃん、円盤の世界記録を
  持っていたよ。」 "Sure."「へ〜。」など。
Ex: "Do you want to go for a drink?" "Sure!"
「ちょっと飲みに行く?」 「もちろん!」

Then it's settled.

(じゃあ、決まりね。)
"settle"は「(問題・紛争などを)解決する、処理する、調停する、
整理する、(日取りなどを)決める」という意味。"settle"を使った
イディオムには、"settle down"「(動いた後で)腰を下ろす、身を
固める、定住する、(騒ぎなどが)治まる、沈殿する」、"settle
for"「(不満足なもので)我慢する、妥協する」、"settle in"
「(新しい環境、家などに)落ち着く、家でくつろぐ」、"settle
  one's account"「借金を払う、復讐する、借りを返す」などがある。
Ex: The problems were all settled.
(問題は全て解決した。)

Translation

英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。

W: ねえ、オリバー、今週はあなたの誕生日じゃなかった?

O: ああ、今週の日曜日、3日だよ。

W: それで、どういう風にお祝いするの?

O: 特別何の予定もないんだ。事務所で、凄い大量の終わらせなきゃ
いけない事務処理があるから、上司が来週帰ってくる前に、行って
ちょっと片付けようと思ったんだ。

W: 何ですって?誕生日に働くつもり?!そんなのダメよ!あのね、
公会堂でその夜に、ブルースのコンサートがあるの。私達に、その
チケットを取ろうか?

O: う〜ん、分からないな。もっと仕事が山済みになる前に、本当に、
その事務処理に取り掛かりたいんだ。コンサートは何時に始まるの?

W: 3時30分。

O: 3時30分・・・ちょっと早いね。5時半位まで仕事をする予定
だったんだ。

W: じゃあ、それなら、夕食を食べに行かない?ウォーターフロントに
新しいケージャン料理のレストランがあるの。私の聞くところでは、
料理が凄く美味しいんですって。

O: 良いね、それは何とかなると思うよ。その店の評判は僕も聞いたよ。
それに、試してみたいな。

W: やった!じゃあ、決まりね。レストランの前で、6時30分に会い
ましょう。

O: オーケー!