Lesson 651
Claire and her colleague Ken are talking. They're having lunch.
繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。
Claire and her colleague Ken are talking. They're having lunch.
Ken: So how was the weekend?
Claire: Not bad. MY husband and I went to see a movie late on Saturday night, and because we were so hungry, we went into this eatery nearest from the cinema. But by golly, this greasy-spoon kind of place turned out to be one of the best restaurants in town!
Ken: I’ll have to check out the place. What’s it called?
Claire: It’s called Hamburger Express.
Ken: I think I’ve heard of it…isn’t it one of the fast-food chains?
Claire: That’s what we thought at the beginning. But no, apparently, this restaurant started its business before the well-known chain was born. And though it calls itself Hamburger Express, it serves a variety of dishes…pasta, sandwiches, salads, and even sushi!
Ken: You said it’s near the cinema in town, right?
Claire: That’s right. Right next to the beef-bowl place.
そのまま使える便利なフレーズを覚えましょう。
Not bad.
(結構よかったわ。)
日本人にとってnot badほど難しいものも実はないのかもしれません。その場の雰囲気や文脈によって「悪くない」と否定的とも肯定的ともとれないこともありますし、「結構いける」とかなり肯定的な意味になっていることもありますし…たいていの場合は後者のことが多いですけどね。
But by golly, this greasy-spoon kind of place turned out to be one of the best restaurants in town!
(ところがすごいのよ、この大衆食堂って感じのところが実はここら辺でいちばんおいしいレストランのひとつだったのよ!)
by gollyは「いやはや、まったく」という驚きを表す表現で、by Godを柔らかくした言い方です。greasy spoonは「薄汚い安食堂」という意味。「ぎとぎとしたスプーン」ということですから、その薄汚さも想像がつきますね。今回は間にハイフンを入れて形容詞として使っています。
Isn't it one of the fast-food chains?
(それってファーストフード・チェーンじゃないの?)
和製英語と純然たる英語とを見分けるのはたいへんですが、「チェーン」はれっきとした英語です。会話文でおわかりのように、数えられます。
Right next to the beef-bowl place.
(牛丼屋さんのすぐ隣り。)
「牛丼」は今や世界的に有名なメニューになりつつありますが、英語ではbeef bowlと言います。「○○丼」は要するに…bowlと言えば大体いいわけで、「親子丼」ならchicken (and egg) bowl、「海鮮丼」ならsashimi bowlと言えるわけです。
英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。
クレアと同僚のケンが話をしている。二人は昼食をとっているところだ。
K: それで、週末はどうだった?
C: 結構よかったわ。主人と土曜の夜遅くに映画を見に行ってね、すごいお腹が空いていたから映画館にいちばん近い食堂に入ったのよ。 ところがすごいのよ、この大衆食堂って感じのところが実はここら辺でいちばんおいしいレストランのひとつだったのよ!
K: そのレストラン、僕もチェックしてみなくちゃ。なんていう名前?
C: ハンバーガー・エクスプレスっていうの。
K: 聞いたことある気がするな…それってファーストフード・チェーンじゃないの?
C: 私たちも最初はそう思ったのよ。でも違うの、どうやらね、そのレストランは、有名なチェーン店が生まれるよりも前にお店を始めたみたいなの。名前はハンバーガー・エクスプレスだけど、色んなものを出すのよ…パスタでしょ、サンドイッチでしょ、サラダに寿司まで!
K: 街の映画館のそばって言ったよね?
C: そう。牛丼屋さんのすぐ隣り。
英語では何と言うでしょう?
ええ,おかげさまで。