Lesson 756
外国の車の名前はだいたい、カタカナ表記してあるものを英語っぽく読んでおけば間違いがないのですが、落とし穴が「ポルシェ」と「ベンツ」。英語ではなんと言うのでしょうか。
繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。
Dave is talking with his wife, Claire.
Dave: Honey, do you know anyone who wants to buy an old Porsche?
Claire: Porsche? Why?
Dave: A friend of mine, well, he’s a sports-car enthusiast…he’s thinking of selling one of his cars.
Claire: And that’s Porsche.
Dave: Exactly.
Claire: How long has he been driving it?
Dave: Not so long, I guess.
Claire: I know a guy who’s also into cars, but he only drives Mercedes.
そのまま使える便利なフレーズを覚えましょう。
Do you know anyone who wants to buy an old Porsche?
(誰か、中古のポルシェを買いたい人なんて、知らないか?)
Porscheは音声にある通り、「ポーシュ」と発音します。ドイツの車のメーカーなので、ドイツ語流には「ポルシェ」と発音するのですが、英語になると最後のeは発音しません。
a sports-car enthusiast
(スポーツ・カー・マニア)
enthusiastとは「ファン、熱狂者」のこと。
I know a guy who's also into cars, but he only drives Mercedes.
(やっぱり車が好きな男性を一人知ってるんだけど、彼はベンツしか運転しないのよね。)
be intoは「〜にのめり込んで、夢中になって」という意味。「ベンツ」は正式にはMercedes-Benzと言い、日本ではもっぱら後半の「ベンツ」という名称で親しまれていますが、英語圏ではMercedes(発音は「マーシーディス」)と言います。英語圏の人に「ベンツ」と言ってもあまり通じないようです。
英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。
デイブは妻のクレアと話をしている。
D: ねえ、誰か、中古のポルシェを買いたい人なんて、知らないか?
C: ポルシェ?どうして?
D: 友だちがさあ、スポーツ・カー・マニアなんだけどね…自分の車を1台売りたいらしいんだ。
C: それで、それがポルシェってわけね。
D: その通り。
C: 彼はその車、何年ぐらい乗ってるの?
D: そんなに長くはないんじゃないかな。
C: やっぱり車が好きな男性を一人知ってるんだけど、彼はベンツしか運転しないのよね。
英語では何と言うでしょう?
ええ,おかげさまで。