Scene 174
女性が男性に縛られることなく生きていくためには、まず「経済的自立」が必要…とはよく言われますが、さて、英語ではなんて?
繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。
Claire is talking with her friend Julia.
Claire: Is there anything wrong, Julia?
Julia: Huh?
Claire: I mean, you look tired…
Julia: Oh, sorry, I had a big argument with my husband last night, and…
Claire: That happens.
Julia: Well, but this time, I seriously thought I wanted to divorce him. But first, I need to be financially independent, don’t I?
Claire: Well, people say financial independence is crucial.
Julia: I’d better start looking for a job.
そのまま使える便利なフレーズを覚えましょう。
That happens.
(そういうこと、あるわよね。)
相手を慰めるためによく使う表現です。文脈によっては、That happens to everyone.(誰にでもそういうこと、あるわ)と言うこともできます。
But first, I need to be financially independent, don't I?
(でもまず、経済的に自立しなくちゃ、でしょ?)
「経済的に自立している」という言い方であれば、be financially independentとなります。
Well, people say financial independence is crucial.
(まあね、人は、経済的自立が最重要だって言うわね。)
「経済的自立」であればfinancial independenceでOK。「金銭的」という意味の言葉にmonetaryがありますが、こういう場合にはまず使いません。crucialは「極めて重要な」。
英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。
クレアは友人のジュリアと話をしている。
C: 何か困ったことでもあるの、ジュリア?
J: へ?
C: っていうか、疲れているみたいだから…
J: あ、ごめんね、昨日の晩、主人と大げんかしちゃって、それで…
C: そういうこと、あるわよね。
J: うん、でも今回はね、離婚したいって真剣に思ったのよ。でもまず、経済的に自立しなくちゃ、でしょ?
C: まあね、人は、経済的自立が最重要だって言うわね。
J: 職探しを始めなきゃ。
英語では何と言うでしょう?
ええ,おかげさまで。