Scene 53
Maria and her friend Sharon are looking at a magazine.
繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。
Maria: Don’t you think these ads for anti-aging cosmetics are bit out of place? This magazine targets for women in their 20s.
Sharon: I don’t think so. I was told it’s never too early to use anti-aging products.
Maria: Who told you that?
Sharon: A woman at a cosmetics counter.
Maria: Oh, Sharon, you fell for another sales-pitch!
Sharon: No, seriously, I heard anti-aging cosmetics are not like cold medicine. Cold medicine spoils your immune system if taken when you’re healthy, but anti-aging stuff fights against your aging speed…that’s why it’s called “anti”.
Maria: Sounds pretty convincing…but they’re expensive, and has your skin shown any difference since you started using them?
Sharon: It’s not doing any harm, at least…
そのまま使える便利なフレーズを覚えましょう。
Don't you think these ads for anti-aging cosmetics are bit out of place?
(このテのアンチエイジング化粧品の広告が載ってるのっておかしいと思わない?)
out of placeは「場違い」「そぐわない」という意味。anti-agingはもはや日本語として定着していますね。英語だと発音が「アンタイ」となることに注意。
You fell for another sales-pitch!
(またセールストークにだまされたの! )
fall forは「〜にだまされる」。sales-pitchは「売り込みの勧誘文句、セールストーク」のこと。sales talkと言っても同じです。
Cold medicine spoils your immune system if taken when you're healthy.
(風邪薬は健康な時に飲むと免疫システムをダメにしてしまうでしょ。)
「風邪薬」はもっと難しい英語なのかと思いきや…cold medicineでいいんです。immune systemは「免疫系、免疫システム」。immune to…とすれば「…に免疫がある」という意味になります。
Ex) He's immune to his wife's intimidating remarks.
(彼は妻のおどすような発言にも動じない。)
It's not doing any harm, at least…
(何も悪さはしていないわ、少なくともね…)
do harmは「危害を与える、害になる」という意味。do+人+ harmとすれば「誰々に害を及ぼす」となります。
Ex) A glass of wine a day won't do you harm.
(一日ワインを一杯飲んだからって害はないわよ。)
英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。
マリアと友人のシャロンは雑誌を見ている。
M: このテのアンチエイジング化粧品の広告が載ってるのっておかしいと思わない?この雑誌は20代の女性をターゲットにしているのよ。
S: そうは思わないけど。アンチエイジング商品を使うのはどんなに早い時点でもかまわないって聞いたわ。
M: 誰がそんなこと言ったのよ?
S: 化粧品売り場のおねえさん。
M: やだ、シャロンってば、またセールストークにだまされたの!
S: 違うわよ、冗談抜きでね、アンチエイジング化粧品っていうのは風邪薬なんかとは違うって聞いたのよ。風邪薬は健康な時に飲むと免疫システムをダメにしてしまうでしょ、でもアンチエイジングものは、人の老化のスピードに対抗してくれるのよ…だから「アンチ(対抗)」っていうのよ。
M: けっこう説得力あるわね…でも高いじゃない、それで、そのテの化粧品を使うようになって何か肌に違いが現れた?
S: 何も悪さはしていないわ、少なくともね…
英語では何と言うでしょう?
コーヒーでも飲んでいきませんか。