女性の英会話劇場Woman's Story

Scene 71 中級

Granny mom

Sharon and her friend Maria are talking. Maria's birthday is approaching.

Dialog

繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。

Sharon: Maria, I’ve been keeping my eyes wide open for something really nice for your 30th birthday.

Maria: Oh, that’s terribly sweet of you, Sharon…but I can’t be 100-precent happy about my coming birthday.

Sharon: Why?

Maria: For some reason, I’ve always thought I’d be in my 20s for a while…which is very stupid of me, but I think you know how I feel. When you’re in your 20s, everything seems eternal.

Sharon: Yeah, we believe in our youth, that’s true.

Maria: And I thought the other day, how much longer will these “forever-young” days last? Take the issue of having kids, for instance…my biological clock is ticking.

Sharon: But you don’t have to be overly pessimistic, Maria. Look at Madonna…she gave birth when she was 38! It is never too late to be brave and have a baby!

Maria: We’re not Madonna, are we? She is exceptional—financially, physically and everything-wise!

Explanations

そのまま使える便利なフレーズを覚えましょう。

I can't be 100-precent happy about my coming birthday.

(私、今度の誕生日に関しては100%楽しみってわけじゃないのよ。)

100-percentはこのように副詞的に使って「完璧に」「絶対的に」というような意味を持たせることができます。日常会話では非常によく使います。
Ex) I can't 100-percent guarantee I can do it.
 (絶対にできるとはお約束できません。)

My biological clock is ticking.

(年齢的に難しくなってきてるでしょ。)

biological clockは「体内時計」も意味しますが、今回のように「出産適齢のリミット」という意味もあります。これとthe clock is ticking(時間は刻々と過ぎていく)を組み合わせると、今回のような文になるのです。

She is exceptional---financially, physically and everything-wise!

(彼女は例外だもの…経済的にも、肉体的にも、すべての点において! )

financially, physicallyに続いてeverything-lyと言いたくなるところですが、もともと-ly形の副詞が存在しない場合には、今回のように名詞+wiseという具合に言葉を作って、「…的には」「…に関しては」という意味を持たせることができます。
Ex) career-wise(キャリア的には)、work-wise(仕事上は)、management-wise(マネージメントサイド的には)など。
しかし、日本語の「的に」という言葉があまり歓迎されない場合もあるのと同じように、英語でも、wiseを用いた造語(likewiseやotherwiseなど、すでに定着しているものは別)はあまり好まれないという傾向もあります。そういう場合にはin terms ofやwith respect toなどを使って言い換えましょう。ただ、今回の場合は in terms of/with respect to everythingと言うよりもeverything-wiseと言った方が響きがしっくり来る感じがします。

Translation

英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。

シャロンと友人のマリアが話をしている。マリアの誕生日はもうすぐだ。

S: マリア、私ね、あなたの30の誕生日に何かすっごくステキな物をあげようってずっと探してるの。

M: あら、すごく嬉しいわ、シャロン…でもね、私、今度の誕生日に関しては100%楽しみってわけじゃないのよ。

S: どうして?

M: どうしてかわからないけど、ずっとね、私はしばらく20代でい続けるんじゃないかって思ってたのよね…それ自体すごくバカなことなんだけど、でも、わかるでしょ、そういうの。20代の時って全てが永遠に思えちゃうのよ。

S: そうね、自分は若いって信じ込んでるものね、確かに。

M: それでこの間思ったんだけど、この「いつまでも若い」日々ってあとどれくらい続くのかしらって。子どもを作るかどうかっていう問題を考えてみてもね…年齢的に難しくなってきてるでしょ。

S: でもそこまですごく悲観的になる必要もないわよ、マリア。マドンナなんて…彼女、38で出産したでしょ!勇気を出して子どもを作るのに遅すぎる、なんてことはないのよ!

M: 私たちはマドンナじゃないわよ。彼女は例外だもの…経済的にも、肉体的にも、すべての点において!