女性の英会話劇場Woman's Story

Scene 76 中級

Woman of leisure

Sharon and her friend Maria are talking.

Dialog

繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。

Sharon: Oh, I’m bored…

Maria: Oh, am I boring you?

Sharon: No, no, of course not. Sorry, what I mean is I’m bored these days, not at this particular moment with you.

Maria: Why are you bored anyway?

Sharon: It’s been a while since I quit my job, and at the beginning, this life of not having to work everyday seemed wonderful, but I’m starting to feel like a rich woman of leisure. But the biggest problem is that I’m not rich!!

Maria: Why don’t you take up some lessons? Something you always wanted to do but never had time for?

Sharon: Like cooking? Yeah, that might be an idea…but aren’t cooking classes for those who are ready to get married? I don’t want people to give me oh-poor-thing-you’re-still-on-your-own kind of look…

Maria: You sometimes imagine too many things, Sharon.

Explanations

そのまま使える便利なフレーズを覚えましょう。

Oh, am I boring you?

(あら、私といると退屈?)

boreは「退屈させる」という意味です。自分が退屈しているのならI'm boredと受動態にしなければいけません。一方、bore youといった表現も以下のような例でよく使われます。
Ex) I don't mean to bore you with this, but can I just talk about work?
 (こんなことで退屈な思いをさせたくないんだけど、仕事の話をちょっとしてもいいかしら?)

I'm starting to feel like a rich woman of leisure.

(最近は自分が有閑マダムみたいな気がしてきちゃって。)

a rich woman of leisureとは「有閑マダム」のこと。日本語ほどよく使う表現ではありませんが、覚えておくと便利です。feel likeには「〜したい気分である」という意味もありますが、今回のように「〜みたいな気分になる」という文字通りの意味もあります。

Why don't you take up some lessons?

(お稽古ごとでも始めたら?)

take upには様々な意味がありますが、「(仕事や習い事を)始める」という意味で今回は登場です。
Ex) I took up swimming when I was 5.
 (私は5歳のときに水泳を始めた。)

I don't want people to give me oh-poor-thing-you're-still-on-your-own kind of look…

(人に「あらかわいそうあなたはまだ一人なのね」みたいな目で見られたくないわ… )

oh-poor-thing-you're-still-on-your-own kind of lookの訳は上に記した通りですが、このように、とっても長いフレーズを全てハイフンでつないで巨大な形容詞として名詞を修飾する、というのは雑誌などでよく用いられる表現法です。かなりカジュアルなスタイルですので、会話やくだけた書き言葉が許される場合以外は使わないで下さい。

Translation

英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。

シャロンと友人のマリアが話をしている。

S: あーあ、退屈…

M: あら、私といると退屈?

S: やだ、やだ、もちろんそうじゃないの。ごめん、私が言いたかったのは、最近退屈だなぁってこと、マリアといるこの瞬間が退屈だってことじゃなくて。

M: でもそもそもなんで退屈なの?

S: 仕事をやめてけっこう経つでしょ、で、最初は、仕事をしなくていい人生ってすばらしいって思ってたんだけど、最近は自分が有閑マダムみたいな気がしてきちゃって。でも最大の問題は私はお金持ちじゃないってこと!!

M: お稽古ごとでも始めたら?ずっとやりたかったけど時間がなくてできなかったこととか?

S: 料理とか?そうねぇ、悪くないかも…でも料理教室って結婚間近の人が行くものじゃないの?人に「あらかわいそうあなたはまだ一人なのね」みたいな目で見られたくないわ…

M: シャロンは時々へんなことを想像し過ぎよ。