Scene 121
フォーマルな場ではOh my God!と言わない方がいいのですが、カジュアルな、女性だけの集まりではOh my God!は特別な威力を発揮します。Oh my God!女性特有の使い方、伝授します。
繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。
Maria and Sharon are waiting at a cafe for Barbara, their old friend they haven’t seen for a long time.
Sharon: What time is it, Maria?
Maria: A quarter past…Barbara should be here by now.
Sharon: She’s late…as she always was. You haven’t received any e-mail from her, have you?
Maria: Nope. Don’t worry. She’ll find us all right…eventually.
Sharon: (A moment later, Barbara arrives. Shouting) Oh my God!
Barbara: (Excitedly) Sharon! Maria! You haven’t changed a bit! I recognized you the moment I saw you two, ladies!
Sharon: (Really excited) Oh my God, oh my God!
Maria: So how long has it been…10 years? Oh! You look great! But you’d look even greater if you could apologize for being so late!
そのまま使える便利なフレーズを覚えましょう。
A quarter past…
(15分過ぎ…)
会話では、あえて「○時」と言わなくてもわかる場合にはこのように「時」の部分は抜かすことが多いです。
Oh my God!
(やだ〜!)
驚きや怒りを表す言葉として有名なOh my God!ですが、女性はこの言葉をものすごく感激したとき(日本語で若い女性が嬉しい時によく「やだ〜!」って言いますよね、あれに近いです)によく使います。ドラマSex and the Cityでは仲良し4人が久々に再会する時にOh my God!と言って喜びを表現していましたし、映画Mamma Mia!でも、仲良し娘3人が再会した時に皆口々にOh my God!と叫んでいました。あくまでも、嬉しそうにはしゃいで言うのがポイントです。
You haven't changed a bit!
(全然変わってないわね!)
久しぶりに再会した友人への典型的な挨拶のひとつです。女性としてはこう言われて喜んでいいのか悲しんでいいのか…
英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。
マリアとシャロンはカフェにいて、長年会っていない共通の友人バーバラを待っている。
S: マリア、今何時?
M: 15分過ぎ…バーバラってばもう着いてもいい頃よね。
S: 遅いわね…相変わらずだわ。メール来てないよね?
M: 来てないわ。心配しなくて大丈夫よ。ちゃんと見つけてくれるから…いずれね。
S: (その直後にバーバラ到着。叫びながら)やだ〜!
B: (興奮して)シャロン!マリア!全然変わってないわね!二人を見た瞬間に誰だかわかったもん!
S: (ひどく興奮して)やだ〜!うそ〜!
M: 何年ぶりかしら…10年?すごく元気(great)そうじゃない!でもこんなに遅れたことをあやまってくれればもっとステキ(great)なんだけど!
英語では何と言うでしょう?
お休みになれましたか?