Scene 144
食事中や大事な会議中などにくしゃみが出てしまったら…その後なんと言ってフォローしますか?くしゃみをすることは悪いことではないのですが、やはり一言「ごめんなさい」「失礼」などとつけ加えたいですよね。その「一言」、お教えします。
繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。
Claire is having power lunch with John, a guy from another company who has been working on a project with her.
Claire: So…do you think you can involve sales people at this stage?
John: I think so.
Claire: All right…achoo! Excuse me!
John: Bless you!
Claire: Thank you. Oh, I’ve been sneezing like this since yesterday.
John: Are you OK? Do you have a cold?
Claire: I think it’s an allergy.
John: Do you need a issue?
そのまま使える便利なフレーズを覚えましょう。
So…do you think you can involve sales people at this stage?
(じゃあ…この段階で営業の人たちを巻き込めそう?)
sales peopleは「営業の人々」。文脈によっては「セールスマン(ウーマン)たち」という意味にもなります。involveは「巻き込む」。
Achoo! Excuse me!
(ハクション!失礼!)
「ハクション」はachoo(米)ともatishoo(こちらは主にイギリスの「ハクション」でアティシューと読みます。ティにアクセントがいきます)と言い、今回のようにexcuse meと言うかpardon me(「失礼」。こちらはイギリスでよく使われます)と言っておけばまず大丈夫です。
Bless you!
(お大事に!)
誰かが目の前でくしゃみをしたら、こう言ってあげて下さい。見ず知らずの人が電車の中などでくしゃみをしたとしても、普通は何も言わなくていいですけど。そして、くしゃみをした人はBless you!と言ってもらったらThank you.と言って「お大事に」と言ってくれたことに対して感謝の気持ちを表します。
sneezing
(くしゃみ)
sneeze(くしゃみをする)という動詞のing形です。
I think it's an allergy.
(アレルギーだと思うわ。)
allergyは発音と、前にanがつくことに注意。
英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。
クレアはジョンとパワーランチ(仕事上の会議をかねた昼食)をしている。ジョンは別の会社に勤めているが、彼女と同じプロジェクトに参加している。
C: じゃあ…この段階で営業の人たちを巻き込めそう?
J: そう思うよ。
C: じゃあいいわ…ハクション!失礼!
J: お大事に!
C: ありがとう。ああ、昨日からずっとこんなくしゃみをしてるのよ。
J: 大丈夫?風邪?
C: アレルギーだと思うわ。
J: ティッシュ要る?
英語では何と言うでしょう?
順調です。