女性の英会話劇場Woman's Story

Scene 144 初級

人前でくしゃみが出たら

食事中や大事な会議中などにくしゃみが出てしまったら…その後なんと言ってフォローしますか?くしゃみをすることは悪いことではないのですが、やはり一言「ごめんなさい」「失礼」などとつけ加えたいですよね。その「一言」、お教えします。

Dialog

繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。

Claire is having power lunch with John, a guy from another company who has been working on a project with her.

Claire: So…do you think you can involve sales people at this stage?

John: I think so.

Claire: All right…achoo! Excuse me!

John: Bless you!

Claire: Thank you. Oh, I’ve been sneezing like this since yesterday.

John: Are you OK? Do you have a cold?

Claire: I think it’s an allergy.

John: Do you need a issue?

Explanations

そのまま使える便利なフレーズを覚えましょう。

So…do you think you can involve sales people at this stage?

(じゃあ…この段階で営業の人たちを巻き込めそう?)

sales peopleは「営業の人々」。文脈によっては「セールスマン(ウーマン)たち」という意味にもなります。involveは「巻き込む」。

Achoo! Excuse me!

(ハクション!失礼!)

「ハクション」はachoo(米)ともatishoo(こちらは主にイギリスの「ハクション」でアティシューと読みます。ティにアクセントがいきます)と言い、今回のようにexcuse meと言うかpardon me(「失礼」。こちらはイギリスでよく使われます)と言っておけばまず大丈夫です。

Bless you!

(お大事に!)

誰かが目の前でくしゃみをしたら、こう言ってあげて下さい。見ず知らずの人が電車の中などでくしゃみをしたとしても、普通は何も言わなくていいですけど。そして、くしゃみをした人はBless you!と言ってもらったらThank you.と言って「お大事に」と言ってくれたことに対して感謝の気持ちを表します。

sneezing

(くしゃみ)

sneeze(くしゃみをする)という動詞のing形です。

I think it's an allergy.

(アレルギーだと思うわ。)

allergyは発音と、前にanがつくことに注意。

Translation

英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。

クレアはジョンとパワーランチ(仕事上の会議をかねた昼食)をしている。ジョンは別の会社に勤めているが、彼女と同じプロジェクトに参加している。

C: じゃあ…この段階で営業の人たちを巻き込めそう?

J: そう思うよ。

C: じゃあいいわ…ハクション!失礼!

J: お大事に!

C: ありがとう。ああ、昨日からずっとこんなくしゃみをしてるのよ。

J: 大丈夫?風邪?

C: アレルギーだと思うわ。

J: ティッシュ要る?