つかえる英会話Daily / Travel

Lesson 92 初級

Where the hell were you?

Steve promised to meet his girlfriend Cathy, but he arrives half an hour late.

Dialog

繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。

Steve promised to meet his girlfriend Cathy, but he arrives half an hour late.

Steve: Hey, Cathy. How’s it going? Sorry I’m late.

Cathy: Hey.

Steve: Are you mad at me? I’m sorry. I…

Cathy: Steve, I’ve been sitting here waiting for you for more than half an hour. Where the hell were you?!

Steve: I’m sorry. Bob just stopped by as I was leaving. I tried to tell him that I was meeting you, but he was fired from his job today.

Cathy: That’s too bad. But, you know I have my cell phone with me. You should have called. Even a five second’s, “Sorry, I’m going to be late,” would have been enough.

Steve: I’m sorry. I should have called. I promise that next time I’ll call you if I know I’m going to be late.

Cathy: Alright. But don’t forget, o.k? It’s annoying sitting all by yourself. Anyway, let’s go to the restaurant.

Explanations

そのまま使える便利なフレーズを覚えましょう。

Are you mad at me?

"mad"には「熱中して、夢中で」という意味もあります。発音すると"mad"と"at"がくっついて「マダッ」と聞こえます。
ex) I'm mad about you. (私はあなたに夢中です)

Where the hell were you?!

話し言葉で、驚き、怒りの感情を強める"the hell"。日本語にすると「いったい全体」くらいになります。
ex) What the hell is it? (これはいったいなんなんだ?)

You know I have my cell phone with me.

この場合、もし"I have my cell phone"だけだと、携帯を持ってはいるけど、いま現在この場所には持ち合わせていない」といった意味合いになります。

You should have called.

should + 過去完了形 で「〜するべきだった(実際にはそうしなかった)」という意味になります。発音は"should"と"have"がくっついて、「シュダブ」のように聞こえるでしょう。

Even a five second's,

この場合、主語は"would"の前まで。発音すると"would have"の部分は「ウダブ」と聞こえます。

Words & Phrases

be mad at 〜:
〜に対して怒っている

stop by:
立ち寄る

be fired:
解雇される

cell phone:
携帯電話

annoying:
腹立たしい

Translation

英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。

いったいどこにいたのよ?

Steve: やあ、キャシー。元気にしてたか? 遅れてごめんな。

Cathy: やあ。

Steve: 怒ってるのか? ごめんな。オレは・・・、

Cathy: スティーブ、もう30分以上もここで座って待ってたのよ。いったいどこにいたのよ?

Steve: ごめんな。ちょうど家を出ようってときにボブがやってきたんだよ。キミに会いに行かなくちゃならないって言おうとしたんだけどさ、ボブは今日仕事をクビになっちゃったらしくて。

Cathy: それはかわいそうだわ。でもね、私は携帯を持ってるのよ。かけてくれても良かったじゃない。ほんの5秒程度、「ごめんな、遅れる」って電話で知らせてくれるだけでも十分だったわ。

Steve: ごめんな。電話するべきだったよ。つぎ遅れそうになったときはちゃんと電話するって約束するよ。

Cathy: いいわ。でも忘れないでよ。ひとりでずっと座って待ってるのって腹が立つんだから。とにかく、レストランに行きましょ。