つかえる英会話Daily / Travel

Lesson 171 中級

Grab Some Seats

Veronica and Paul have arrived early at their daughter's school concert.

Dialog

繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。

Veronica and Paul have arrived early at their daughter's school concert.

Veronica: Good, there aren’t many people here yet. Let’s grab some seats before it starts to fill up.

Paul: Good idea. I don’t want a repeat of last year.

Veronica: Yeah, that was horrible, having to stand at the back craning over everyone’s heads trying to see.

Paul: Where do you want to sit?

Veronica: Close to the front, but not too close. I don’t want to get a crick in my neck from looking up at the stage the whole time.

Paul: How about here? Five rows back is just right, isn’t it?

Veronica: Perfect. And let’s sit smack in the middle, so we get a good view of everything

Paul: Great! I’m sure glad we came early this year!

Explanations

そのまま使える便利なフレーズを覚えましょう。

Let's grab some seats before it starts to fill up.

「込んでくる前に席を確保しておきましょう」
"grab"は野球で「グラブ」とあるように「つかむ」という意味があり、"grab a seat"で「席に座る、席を確保する」という意味になります。また、関連表現として"grab a beer(ちょこっとビールを飲む)"、
"grab a bite(軽い食事をする)"も覚えておくと便利です(インフォーマルな表現)。
ex: We managed to grab a seat in the front row.
(一番前の席に座ることができた)

I don't want to get a crick in my neck from looking up at the stage the whole time.

「上のステージをずっと見上げ続けて首が痛くなるのはイヤだ」
"crick"は「筋肉の痙攣、ひきつり、筋違い」という単語です。"get a crick in one's neck"で、「首の筋を違える」ということ。ちなみに、マウスのクリックは"click"。ホームページをお持ちの方、"Crick here!"なんて書かないでくださいネ。(ただしくは"Click here!")
ex: I used to get a crick in my neck. But this pillow eliminates the crick.
(私はよく首の筋違いをおこしていました。でも、この枕を使うと筋違いがおさまるのです。)

Five rows back is just right, isn't it?

「前から5列目はちょうどいいんじゃない?」
"row"は「列」として覚えている方も多いでしょう。ちなみに「一番まえの列」は"in the front row"。関連表現として、"in a row(連続して)"も覚えておきましょう。"three days in a row(3日連続で)" のように使います。

And let's sit smack in the middle, so we get a good view of everything.

「ど真ん中に座りましょう。そうすればぜんぶよく観れるから」
この"smack"は副詞で「まともに、ぴしゃりと」という意味。ここでは「真ん中の真ん中」ということを強調しています。"sit right in the middle"と言い換えることもできます。

Words & Phrases

fill up:
いっぱいになる

horrible:
ひどい

crane:
首を伸ばす

Translation

英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。

席を確保

Veronica: よかった、まだ人は少ないわ。込んでくる前に席を確保しておきましょう。

Paul: そうだね。去年の二の舞はゴメンだよ。

Veronica: うん、あれはサイアクだったわ。前の人より高く首を伸ばして観なければならなかったんだもの。

Paul: どの席がいい?

Veronica: 前に近いほうがいいけど、近すぎないところがいいわ。上のステージをずっと見上げ続けてると首が痛くなちゃうもん。

Paul: ここはどう? 前から5列目はちょうどいいんじゃない?

Veronica: カンペキ。ど真ん中に座りましょう。そうすればぜんぶよく観れるから。

Paul: そうだね! ことしは早く来てホントよかったよ!