つかえる英会話Daily / Travel

Lesson 230 初級

Arachnophobia

Claire is trying to get her husband, Ben, with the gardening, but he has a bit of an issue with the gardening tools.

Dialog

繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。

Claire is trying to get her husband, Ben, with the gardening, but he has a bit of an issue with the gardening tools.

Claire: Ben! What are you doing?

B: What? Oh, nothing.

Claire: Shouldn’t you be turning the garden beds, and mowing the lawn like you promised you would?

Ben: That’s right. I did promise, and I’ll get to that as soon as I’m finished watching this program.

Claire: Ben, we talked about this last week. You say you’re going to help, then you procrastinate, and in the end, you never do it.

Ben: Look, I’ll level with you. I went to the garage and this big spider, I mean like tarantula big, has built its web on the gardening tools. You know how I feel about spiders.

Claire: You’re such a wimp. First of all, there are no tarantulas in this part of the world. And second, it’s just a web. You probably wouldn’t even have to deal with the spider.

Ben: But what if it flies out and bites me? What if it’s poisonous? What if there are baby spiders that crawl into my…

Claire: Ben! You’re being ridiculous. I’ll get the tools, and when I’m done, you’re going to do what you promised.

Explanations

そのまま使える便利なフレーズを覚えましょう。

then you procrastinate,

「ぐずぐずして」
"procrastinate"は「先延ばしする、ぐずぐずする」という意味で、マイナスのイメージがある単語です。名詞は"procrastionation"で、"Procrastination is the thief of time."、先延ばしは時間泥棒、転じて「思い立ったが吉日」ということわざになります。
ex: We tend to procrastinate when we are less motivated to perform a task.
(課題を実行するモチベーションが足りないと、先延ばししがちだ)

I'll level with you.

「ホントのことを言うよ」
"level with someone"は「真実を伝え隠し事をしない」ということ。インフォーマルな表現。"to be frank with you,"と似ています。
ex: How do you encourage your employees to level with you?
(どうすれば従業員が腹を割って話してくれるように仕向けることができるでしょう)

You're such a wimp.

「ホント弱虫よね」
"wimp"は話し言葉で「弱虫、意思決定ができない人」という意味。怖がり屋の人や自信がない人を指す単語です。
ex: if you're looking for a gun to make you a man, you're going to be a wimp until you die.
(もし銃を持てば男になれると期待してしまうと、死ぬまで弱虫でいることになる)

what if it flies out and bites me?

「もし飛び出してきて噛みつかれたりしたらどうすんだい?」
"what if 〜"で「もし〜だったらどうする?」。"What if"のあとは、主語・動詞という順番となります。
ex: What if you fail to get into any of the schools you apply to?
(もし受験を申し込んだ学校すべてに落ちてしまったらどうする?)

Words & Phrases

deal with:
対処する

ridiculous:
馬鹿げている

Translation

英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。

蜘蛛恐怖症

Claire: ベン、なにしてるのよ?

Ben: ん? なにも。

Claire: 約束どおり、庭を耕して芝を刈ってるハズじゃない?

Ben: そうだよ。確かに約束した。この番組を見終わったら、すぐに取りかかるよ。

Claire: ベン、このことに関しては先週話し合ったでしょ。手伝うって言ったのに、ぐずぐずして、けっきょくなにもやらないじゃない。

Ben: ホントのことを言うよ。ガレージに行ったら、どでかい蜘蛛が、タランチュラくらいでかい蜘蛛が、園芸用具のうえに蜘蛛の巣をはってたんだよ。俺の蜘蛛嫌いは知ってるだろ。

Claire: ホント弱虫よね。だいいち、ここら辺にはタランチュラなんていないのよ。それに、ただの蜘蛛の巣じゃない。蜘蛛なんか処理しなくてもいいかもしれないでしょ。

Ben: でも、もし飛び出してきて噛みつかれたりしたらどうすんだい?もし毒をもってたらどうすんだい? もし蜘蛛の子が俺の・・・

Claire: ベン! バカバカしいわよ。私が用具をとるから、それが済んだらちゃんと約束したことをしてちょうだい。