Lesson 246
Hettie takes her car to the garage after it was dented, to get a quote for repairs.
繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。
Hettie takes her car to the garage after it was dented, to get a quote for repairs.
Mechanic: So, how did the accident happen?
Hettie: Well, I just pulled into a car park and was waiting to take a ticket when the car in front of me suddenly decided to back out without looking behind him and crashed into me.
Mechanic: You have a pretty big dent in your bonnet here, and your bumper’s going to need replacing.
Hettie: Can you fix the bonnet without having to replace it?
Mechanic: No, I’m afraid we’re going to have to change that too.
Hettie: You’re kidding! How much is this going to put me back?
Mechanic: Well, you’re looking at replacing this whole front section. It’s going to come to about $1200.
Hettie: No way!
Mechanic: I spoke to your insurance company on the phone earlier though, and it sounds as though the other guy’s insurance will pay for the damage in full.
Hettie: That’s a relief. The last thing I need right now is to have to fork out that kind of money!
そのまま使える便利なフレーズを覚えましょう。
I just pulled into a car park
「私が車を駐車場に入れて」
"pull into"は「〜に車を入れる」という意味のフレーズです。関連表現として覚えておきたいのは、"pull over"。これは「車を止める」という意味で、警官が車の停車を命じるときに"Pull over!"と使います。
That's a relief.
「ホッとしたわ」
"a relief" は「ほっとすること、安心、安堵」の意味。"relieve"の名詞形です。"give a sight of relief"(ほっとひと息つく)の表現も覚えておきましょう。
ex: What a relief!
(あぁ、ホッとした!)
The last thing I need right now is to have to fork out that kind of money!
「そんなお金支払うことになってたら最悪だわ!」
"the last thing I want to 〜 is..."の形で、「...は最後にすること」から転じて「...なんてゼッタイしたくない」。"fork out"は「大金を費やす」という意味のインフォーマルな表現です。
ex: The last thing I want to see is piles of files everywhere.
(ファイルの山をあちこちで目にするなんて絶対ヤダ)
Words & Phrases
英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。
それくらいなら
Mechanic: えっと、事故はどのように起きたのですか?
Hettie: えー、私が車を駐車場に入れて、駐車券を取ろうと待っていたら、私の前の車が急に、後方確認もしないでバックしてきて、私の車にぶつかったんです。
Mechanic: ボンネットのここに、結構大きい凹みがあるし、バンパーも交換する必要があるでしょうね。
Hettie: 交換をしないでボンネットを直せますか?
Mechanic: 無理ですね。残念ながら、ボンネットも交換しなければならなくなりそうですね。
Hettie: 冗談でしょ!いくらくらい私に降りかかってくるの?
Mechanic: そうですねぇ、お客さんが見ているこの前の部分全体ですからね。だいたい1200ドルくらいになりますかね。
Hettie: そんな!
Mechanic: 先に、お客さんの保険会社と電話で話したんですが、ぶつけた人が、修理代全額負担になるようでしたよ。
Hettie: ホッとしたわ。そんなお金支払うことになってたら最悪だわ!
英語では何と言うでしょう?
ええ,おかげさまで。