つかえる英会話Daily / Travel

Lesson 302 中級

Every Nook and Cranny

Kathleen is talking to Brian about his upcoming business trip to France.

Dialog

繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。

Kathleen is talking to Brian about his upcoming business trip to France.

Kathleen: Hey, Brian! Not long till you leave for France now. Bet you’re looking forward to it!

Brian: Yeah, I am. It looks like I’ll have a couple of days to sightsee as well, which is a bonus. I’ve been dying for a chance to explore the backstreets of Paris.

Kathleen: Why don’t you get in touch with my brother? He’s been in Paris for five years now and he knows every nook and cranny of the city. I’m sure he’d love to show you around.

Brian: That’s right, Steve’s still in France, isn’t he! That sounds great. I’d love to catch up with him again. I haven’t seen him since Ginny’s wedding two years ago.

Kathleen: I’ll drop him a line and let him know you’re coming. Do you have his contact details?

Brian: I think so, but maybe you’d better give them to me again just in case.

Kathleen: Sure, I’ll e-mail them to you this afternoon.

Brian: Great! Thanks Kath!

Explanations

そのまま使える便利なフレーズを覚えましょう。

I've been dying for a chance to explore the backstreets of Paris.

「パリの路地裏をずっと探索してみたかったんだ」
"be dying"はもともと「死にそうだ」という意味ですが、そこから転じて「(死にそうなほど)切望する」という意味があります。"be dying to 不定詞(〜したくてたまらない)"、"be dying for 名詞(〜が欲しくてたまらない)"という形で使います。また、"be dying of 名詞(〜が原因で死にそうだ)"という表現も一緒に憶えておきましょう。
ex: I'm dying to go to Tokyo Disney Sea!
(ディズニーシーに行きた〜い!)

he knows every nook and cranny of the city.

「街の隅々まで知ってるわよ」
"nook and cranny"で、「隅から隅まで」という意味の熟語です。ここでは場所に関して使っていますが、状況に関しても使うことができます。
ex: Every nook and cranny of your home is a wonderful place to be.
(あなたの家の中は、どこもすばらしいよ)

I'm sure he'd love to show you around.

「喜んで案内してくれるはずよ」
"show around"で「案内する」。"give a grand tour"もほぼ同じ意味となります。

I'll drop him a line and let him know you're coming.

「ブライアンが行くってメール打っとくね」
"drop someone a line"で「〜に手紙を書く」ということ。簡単に"send someone a letter"でも同じ意味です。文脈上、ここではメールを送ることをさします。
ex: Drop me a line. I'm always glad to hear from you.
(手紙を送ってよ。あなたからの手紙はいつだってウレシイわ)

Words & Phrases

sightsee:
観光する

get in touch with:
〜と連絡を取る

detail:
詳細

Translation

英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。

Kathleen: あ、ブライアン! もうすぐフランスにいくんだよね。楽しみでしょう?

Brian: うん、楽しみ。数日間の観光もできるっぽいし、ラッキーだよ。パリの路地裏をずっと探索してみたかったんだ。

Kathleen: あたしのお兄さんに連絡する? パリにもう5年もいるから、隅々まで知ってるわよ。喜んで案内してくれるはずよ。

Brian: だね、スティーブはまだフランスにいるんだよね! いいねえ。また会いたいよ。2年前のジニーの結婚式以来、会ってないからね。

Kathleen: ブライアンが行くってメール打っとくね。詳しい連絡先はわかる?

Brian: たぶんね、でもいちおうまた教えてくれる?

Kathleen: いいわよ。午後にメールで送るね。

Brian: よかった! ありがとな、キャス!