Lesson 309
Sara needs some work done on her house. She calls an electrician, who comes by to do an estimate.
繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。
Sara needs some work done on her house. She calls an electrician, who comes by to do an estimate.
S: Hi, you must be the electrician.
E: That’s right.
S: Well, come on in. I’ll show you what I need done…You can see
here that there used to be a plug here.
E: Oh yes. Okay.
S: Well, I need you to re-install an outlet there, plus maybe one
more right here down. I’m going to turn this room into a den,
so we need extra outlets for the T.V., computer, radio, and all
that stuff.
E: Alright.
S: And then, you can see this room is quite dark…I was wondering
if you could put a light in here.
E: Sure, no problem. I can put a nice florescent panel light right
on this wall for you. How’d that be?
S: That would be great. And then finally, I just need you to
install an outdoor lamp in the back.
E: Alright. Just a sec, let me add this up…Okay, here’s your
estimate.
S: Oh, this looks very reasonable. I’ll talk this over with my
husband tonight and get back to you tomorrow.
E: Great. Just let me know.
そのまま使える便利なフレーズを覚えましょう。
I was wondering if you could put a light in here.
「ここにライト付けられないかなあと思って。」
この文章の場合の"be wondering"は、誰かにお願い事をするときに、より丁寧な響きを持たせる役割を果たしています。また、なにか興味を引かれたり心配したりして「I wonder about something」という場合もあります。
ef: I was wondering if it would be possible to stay at yourplace for a few days?
(何日間か、あなたの家に泊まらせてもらえないかなあ、と思って)
Just a sec, let me add this up
「少々お待ちください、そちらを足して」
"sec"は"second"の略。"Wait a second(ちょっと待って)"という表現がカジュアルになり、"One sec."や、"Just a sec."と言います。
ex: Can we talk for a sec?
(ちょっと話せるかい?)
I'll talk this over with my husband tonight and get back to you tomorrow.
「今晩にでも主人と相談して、明日また連絡するわ」
"talk over"で、「相談する、議論する」という意味。単に"talk to.."とするよりも、より詳細にわたって話し合うというニュアンスが含まれています。
ex: That is the matter which we wanted to talk over with you.
(それが、あなたと話し合いたい問題です)
Words & Phrases
英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。
配線
S: あ,電気技師さんね。
E: そうです。
S: どうぞ、はいって。お願いしたことをこれから見せるわね。ここにプラグがついてたって分かる?
E: はいはい。ええ。
S: そこにコンセントをまた設置して、その下にももう一箇所設置してほしいの。この部屋を私室にしたいから、テレビとかパソコン、ラジオとか用にコンセントが必要なの。
E: わかりました。
S: あと、この部屋、すごく暗いでしょ。ここにライト付けられないかなあと思って。
E: ええ、できますよ。明るい照明をこの壁に設置できます。どうでしょう?
S: いいわね。あと最後に、屋外灯をうしろに設置したいの。
E: わかりました。少々お待ちください、そちらを足して・・・。では、こちらがお見積もりになります。
S: あら、すごく安いわね。今晩にでも主人と相談して、明日また連絡するわ。
E: お願いします。ご連絡お待ちしてます。
英語では何と言うでしょう?
仕事の調子はどうですか?